景帝令二千石修职诏
文言文《景帝令二千石修职诏》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
雕文刻镂,伤农事者也;锦绣纂组,害女红者也。农事伤,则饥之本也;女红害,则寒之原也。夫饥寒并至,而能无为非者寡矣。朕亲耕,后亲桑,以奉宗庙粢盛祭服,为天下先。不受献,减太官,省繇赋,欲天下务农蚕,素有畜积,以备灾害;强毋攘弱,众毋暴寡,老耆以寿终,幼孤得遂长。今岁或不登,民食颇寡,其咎安在?或诈伪为吏,吏以货赂为市,渔夺百姓,侵牟万民。县丞,长吏也,奸法与盗盗,甚无谓也!其令二千石修其职!不事官职耗乱者,丞相以闻,请其罪。布wWW.7gushi.com告天下,使明知朕意。
【注释】
雕文刻镂:指在器物上雕刻文采。镂:雕刻。
纂组∶赤色丝带。纂,音“转”。
女红∶女工,指采桑、养蚕、织衣。
为非∶做坏事。
粢盛(chéng):古时盛在祭器内以供祭祀的谷物。
太官∶管理皇帝饮食的官。
繇赋∶徭役、赋税。
畜积∶蓄积。
耆:古称六十岁。
遂长∶成长。
侵牟∶剥削、侵蚀。牟,害虫也。
县丞∶县令之佐,属吏之长。
奸法∶因法作奸。与盗盗∶和强盗一同抢夺。
无谓∶没有道理。
耗(mào)乱:昏乱不明。
请∶定。
【翻译】
在器物上雕镂花纹图形,是损害农业生产的事;编织精致华丽的丝带,是伤害女工的事。农业生产受到损害,就 是饥饿的根原;女工受到伤害,就是受冻产生的根原。饥寒同时出现,而能不做坏事的人是很少的。我亲自耕种田地,皇后亲自种桑养蚕,为的是给祭祀祖庙时提供 谷物和祭服,为天下人民作个先导。我不接受进献的物品,减少膳食,减少老百姓的徭役赋税,是要天下人民努力种田和养蚕,平时就有积蓄,用来防备灾害。要使 强大的不要侵犯弱小的,人多的不要欺凌人少的;使老人能长寿而终其天年,小孩和孤儿们能顺利地成长。
今年收成不好,人民的口粮很少,原因在哪里呢?是不是有些奸诈虚伪的人担任了官职,官吏用财物作交易,掠 夺百姓,侵害人民?县丞,是县吏中的首领,他们借着执法的机会做坏事,助盗为盗,这样实在是失去了朝廷设置县丞的用意。命令郡守们各自严格履行自己的职 责,对于不忠于职守、昏昧不明的郡守,丞相把他们的情况报告我,要请求治他们的罪。特把这道命令宣告天下,让大家明确知道我的意图。