吕某刺虎
文言文《吕某刺虎》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
吕某自谓勇夫,好带刀剑,尝扬言万夫莫当.一日,南山有虎驰来,一村皆惊,闭门不敢出。吕某曰:"第一虎耳,何惧之!吾即缚之!"遂持剑而去,俄见虎,距百步许.虎大吼,眈眈相向,吕则两股战栗,顾左右无人,还走,五色无主。少顷,村民启户出,见其仆地,不省人事。急治之,良久乃醒。人曰:"虎安在?"吕乃曰:"为我所逐矣!"众人相视而嘻。
【注释】
①当:通挡,抵挡。
②许:左右。
③相:代指吕某
④两股战栗:两腿发抖。
⑤还:返回。
⑥启:打开。
⑦仆:倒。
⑧良:很。
⑨虎安在:虎在哪儿。
⑩乃:竟。
【翻译】
有一个姓wWW.7gushi.com吕的人自称勇士,喜欢佩带刀剑,曾经宣扬有万夫不当之勇。一天,南山出现猛虎,全村都很惊慌,关门不敢出来。吕某说:“仅一只老虎罢了,有什么可以惧怕的,我马上去绑了它!”他于是提剑离开了。不一会就见到老虎在前面百步左右。老虎大吼一声,怒目而视。吕某两腿发抖,看左右没有人,往回跑,六神无主。过了一会,村民们打开窗户偷偷地看,见他倒在地上,不省人事。人们紧急抢救他,过了很久才苏醒过来。有人问:“老虎还在吗?”吕某竟说:“被我赶跑了!”大家都互相看着大笑。