螇螰
文言文《螇螰》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
智伯围赵襄子于晋阳,使人谓其守曰:“若能以城降,吾当使若子及孙世世保之。”守者对曰:“昔者中牟之郭圮,有螇螰堕于河,沫拥之以旋,其翅拍拍,殸见而怜之,游而负之及陆,谓殸曰:‘吾与子百年无相忘也。’殸振羽大笑曰:‘若冬春之不知也,而能百年无忘我乎?’今晋国惟无人而壅,女以天盈,盈而恃之,是壅祸也。壅祸恃盈以虿尾于人,天实厌之。晋阳朝亡,女必夕死,死,予不寒犹及见之,其何有于子及孙?”是夕,智伯为韩魏所杀。
【注释】
①晋阳:地名,在今山西太原市。
②中牟:古邑名,春秋晋地,战国属赵,在今会河南中牟县东。
③螇螰:《说文》:“螇螰,昭蟟也。”蝉的一种。
④蛇:蝼蛄,是对农作务有害的一种昆虫。
⑤壅:闭塞不通。
⑥虿:蝎类毒虫。
【翻译】
智伯在晋阳包围了赵襄子,派人对守城的人说:“倘若人能用这座城投降 (我),我可使你以及你的子孙世世代代保有此城。”守城的人回答说:“从前 中牟的城倒塌了,有一只螇螰掉到到河时,水沫拥着它而旋转,它的翅膀不停地 打着水,这时有一只蝼蛄见了就怜悯它,游过去就背着它到了岸上www.7gushi.com,螇螰感激地 对蝼蛄说:‘我和我的子孙百年以后也不会忘了你啊。’蝼蛄振翅大笑说:‘你 的生命短暂得连冬天春天都不知道,又怎么能百年以后不忘记我呢?’如今晋因 为没有人而被围困,你凭着天然的有利条件而骄横自大,骄横自大就依赖它,这是 围困的灾祸啊。围困的灾祸依赖骄横自大,就像用蝎毒害人,上天实在厌恶这样 做,晋城早晨被攻破,你必定在晚上死,我即使死了,我的尸骨未寒还能来得及 看到你的死,那又怎么能对我的子孙后代有什么影响呢?”这天晚上,智伯被 韩魏所杀。