窦玄德传

文言文《窦玄德传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
窦玄德,河南人也。贞观中,任都水使者,时年五十七,奉使江西。发路上船,有一人附载。窦公每食余,恒啖附载者,如是数日,欲至扬州,附载辞去。公问曰:“何速?”答曰:“某是司命使者,因窦都水往扬州,司命遣某追之。”公曰:“都水即是某也,何不早言?”答曰:“某虽追公,公命合终于此地,此行未至,不可漏泄,可以随公至此。在路蒙公余食,常愧于怀,意望免公此难,以报长者深惠。”公曰:“可禳否?”答曰:“彼闻道士王知远乎?”公曰:“闻之。”使者曰:“今见居扬州府。王尊师行业幽显,众共尊敬。其所施为,人天钦尚。与人章醮,有厄难者,天曹皆救。公可屈节咨请,得度斯难。明晚当奉报灭否。”
公既奉敕,初到扬州,长史已下诸官皆来迎。公未论事,但问官僚见王尊师乎。于时诸官,莫测其意,催遣迎之。须臾,王尊师至,屏左右具陈情事。师曰:“比内修行正法,至于祭醮之业,皆所不为。公衔命既重,勉励为作,法之效验,未敢悬知。”于是命侍童写章,登坛拜奏。
明晚,使者来报公曰:“不免矣。”公又求哀甚切。使者曰:“事已如此,更令奏之,明晚当报。仍买好白纸作钱,于净处咨白天曹吏,使即烧却;若不烧,还不得用。不尔,曹司稽留,行更得罪。”公然之,又白师,师甚不悦。公曰:“惟命是遵,愿垂拯济。”师哀之,又奏。明晚使者来,还报云:“不免。”公苦问其故,初不肯言,后俯首答曰:“道家章奏,犹人间上章表耳。前上之章,有字失体;次上之章,复草书‘仍乞’二字。表奏人主,犹须整肃,况天尊大道,其可忽诸?所上之章,咸被弃掷,既不闻彻,有何济乎?”
公又重使令其请托,兼具以事白师。师甚悦云:“审尔乎!比窃疑章表符奏,缪妄而已。如公所言,验若是乎!”乃于坛上取所奏之章,见字误书草,一如公言。师云:“今奏之章,贫道自写。”再三合格,如法奏之。明旦使者报公云:“事已谐矣。”师曰:“此更延十二年。”公谓亲表曰:“比见道家法,未尝信之。今蒙济拔,其验如兹。从今以往,请终身事之。”春秋六十九而卒。
【注释】
①无
【翻译】
窦玄德是河南人,贞观年间任都水使者,当时他五十七岁,奉命出使长江北岸地区。(他准备)上船出发的时候,有一个人也来搭乘。窦玄德每次吃罢饭之后,总是让搭乘的那个人吃,几天都是这样。将要到扬州时,搭乘的那个人告辞离去。窦玄德就问他:“你为什么这么快就走了?”那个人回答说:“我是司命使者,因为窦都水前往扬州,司命派Www.7gushi.com我来取他性命。”窦玄德说:“都水就是我呀,你为什么不早说?”那个人回答说:“我是来取您性命的,您的生命应当在此地终结。(以前)还没到地方,不可泄露,所以我随您到此地。在路上承蒙您一路赏赐给我饭吃,我常怀惭愧之情,心中希望免除您的这个灾难,来报答您深厚的恩惠。”窦玄德说:“可以消灾吗?”那人回答说:“您听说过道士王知远吗?”窦玄德说:“听说过这个人。”使者说:“他现在住在扬州府。王尊师道行极深,大家都尊敬他。他所做的事情,人天都很钦佩。他给人上表祈祷,有灾难的人,天曹都援救。您可以降低身份,虔诚地向他求救,方能度过这场灾难。明天晚上我会告诉您此难消除没有。”
窦玄德系受皇命而来,刚刚到扬州,长史以下各级官吏都来迎接他。他没有谈论政事,只问官员僚属见过王尊师没有。当时各级官员没有人能猜透他的心意,便快速派人去迎接王尊师。不一会儿,王尊师到了,窦玄德就屏退身边侍候的人,把这件事情详细陈述了一遍。王尊师说:“近来我修行正法,至于祭祀祈祷的事情,我都不做。您既然担负重大的使命,我就尽力为您作法,但是效果,我还不能预先知道。”于是王尊师就令侍童写陈奏文书,登坛跪拜上奏。
第二天晚上,那个司命使者来报告窦玄德说:“不能免除灾难。”窦玄德又非常恳切地哀求他。使者说:“事情已经这样了,再求王尊师向天上的官署奏报一次,我明晚会告诉您结果的。再次买好白纸做纸钱,在洁净的地方向天上的官吏陈说,让人立即把纸钱烧掉;如果不烧掉,还不管用。不这样的话,天上的官署拖延不办,您又要获罪了。”窦玄德觉得这话很对,又禀告王尊师,王尊师很不高兴。窦玄德说:“我完全遵从您的吩咐,望您施恩拯救我吧。”王尊师觉得他很可怜,又奏报了一次。第二天晚上使者到来,又回报说:“还是没有免除。”窦玄德苦苦追问其中的缘故。使者最初不肯说,后来低头回答说:“道家上奏表章,如同人间上奏表章一样。前一次上奏的表章,有的字写错了;第二次上奏的表章,又把‘仍乞’二字写得潦草。上表向君主陈奏,尚且需工整严肃,何况向天尊大道陈奏,怎么能够疏忽呢?(前两次)上奏的表章,全都被扔到一边去了,既然不能使天尊听到,有什么作用呢?”
窦玄德又重新请求王尊师,让他向上请托,同时把前前后后的事情都向他说明了。王尊师很高兴地说:“确实如此吗?近来我心里怀疑章表符奏只不过是虚妄的东西,如您所说的,真的如此灵验吗?”(王尊师)就到坛上取来前两次上奏的表章,看到文字错误、书写潦草,全像窦玄德说的那样。王尊师说:“这次上奏的表章,贫道自己来写。”写完后再三检查确实合格了,按道家之法把表章奏报上去。第二天早晨,那个使者就来向窦玄德回报说:“事情已经成功了。”王尊师说:“这次又延长十二年寿命。”窦玄德对他的亲人说:“我每次看到道家法术,都不曾相信它,如今承蒙道术拯救,才知道如此灵验。从今以后,请让我终身奉道。”窦玄德活到六十九岁才死。

文言文《窦玄德传》相关信息

  • ·文言文《鹳鸟迁巢》--文言文《鹳鸟迁巢》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】子游为武城宰,郭门之垤,有鹳迁其巢于墓门之表。墓门之老以告...
  • ·文言文《东窗事发》--文言文《东窗事发》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】桧之欲杀岳飞也,于东窗下与妻王氏谋之。王氏曰:“擒虎易,纵...
  • ·文言文《卢象升 宜兴人》--《卢象升,宜兴人》出自文言文《卢象升传》,其古诗全文翻译如下:【原文】卢象升,宜兴人。象升虽文士,善射,娴将略。(崇祯)...
  • ·文言文《卢象升传》--文言文《卢象升传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】卢象升,宜兴人。象升虽文士,善射,娴将略。(崇祯)六年,贼...
  • ·文言文《范常传》--文言文《范常传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】范常,字子权,滁人。太祖军滁,杖策谒军门。太祖夙知其名,与语...
  • ·文言文《范常字子权 滁人》--《范常字子权,滁人》出自文言文《范常传》,其古诗全文翻译如下:【原文】范常,字子权,滁人。太祖军滁,杖策谒军门。太祖夙知...
  • ·文言文《与赵韫退大参书》--文言文《与赵韫退大参书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】昨承执事枉驾,以贵乡诸先生之命,属为贺相国冯公寿文,...
  • ·文言文《张承业字继元 唐僖宗时宦者也》--《张承业字继元,唐僖宗时宦者也》出自文言文《张承业传》,其古诗全文翻译如下:【原文】张承业,字继元,唐僖宗时宦者也。晋王...
  • ·文言文《张承业传》--文言文《张承业传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】张承业,字继元,唐僖宗时宦者也。晋王兵击王行瑜,承业数往来...
  • ·文言文《窦玄德 河南人也》--《窦玄德,河南人也》出自文言文《窦玄德传》,其古诗全文翻译如下:【原文】窦玄德,河南人也。贞观中,任都水使者,时年五十七...
  • ·文言文《窦玄德传》--文言文《窦玄德传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】窦玄德,河南人也。贞观中,任都水使者,时年五十七,奉使江西...
  • ·文言文《古之善赏者》--文言文《古之善赏者》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】古之善赏者费少而劝众善罚者刑省而奸禁善予者用约而为德善取...
  • ·文言文《铫期字次况 颍川郏人也》--《铫期字次况,颍川郏人也》出自文言文《铫期传》,其古诗全文翻译如下:【原文】铫期字次况,颍川郏人也。长八尺二寸,容貌绝异...
  • ·文言文《铫期传》--文言文《铫期传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】铫期字次况,颍川郏人也。长八尺二寸,容貌绝异,矜严有威。父猛...
  • ·文言文《丽江从教日记》--文言文《丽江从教日记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】先是途中屡有飞骑南行,盖木公先使其子至院待余,而又屡令...
  • ·文言文《柳升 怀宁人》--文言文《柳升,怀宁人》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】柳升,怀宁人。袭父职为燕山护卫百户。大小二十余战,累迁...
  • ·文言文《送浮屠文畅师序》--文言文《送浮屠文畅师序》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】人固有儒名而墨行者,问其名则是,校其行则非,可以与之...
  • ·文言文《包公祠记》--文言文《包公祠记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】始余闻孝肃祠在庐郡南城之香花墩。墩隆然水中,径以长桥,既隔...
  • ·文言文《苟晞字道将 河内山阳人也》--《苟晞字道将,河内山阳人也》出自文言文《苟晞传》,其古诗全文翻译如下:【原文】苟晞,字道将,河内山阳人也。少为司隶部从事...
  • ·文言文《苟晞传》--文言文《苟晞传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】苟晞,字道将,河内山阳人也。少为司隶部从事,校尉石鉴深器之。...