卢象升 宜兴人

卢象升,宜兴人》出自文言文《卢象升传》,其古诗全文翻译如下:
【原文】
卢象升,宜兴人。象升虽文士,善射,娴将略。(崇祯)六年,贼流入畿辅,据西山,象升击却之。贼走还西山,围冷水村,象升设伏大破之。象升每临阵,身先士卒,与贼格斗,刃及鞍勿顾,失马即步战。逐贼危崖,一贼自巅射中象升额,象升提刀战益疾。贼骇走,相戒曰:“卢廉使遇即死,不可犯。”
(十年)九月,清兵驻于牛兰。召宣、大、山西三总兵杨国柱、王朴、虎大威入卫。赐象升尚方剑,督天下援兵。象升麻衣草履,誓师及郊。当是时,嗣昌、起潜①主和议。象升闻之,顿足叹曰:“予受国恩,恨不得死所,有如万分一不幸,宁捐躯断脰耳。”决策议战,然事多□嗣昌、起潜挠。疏请分兵,则议宣、大、山西三帅属象升,关、宁诸路属起潜。象升名督天下兵,实不及二万。次顺义。
清兵南下,三路出师……象升提残卒,宿三宫野外。十二月十一日,进师至贾庄。起潜拥关、宁兵在鸡泽,距贾庄五十里,象升遣廷麟往乞援,不应。师至蒿水桥,遇清兵。象升将中军,大威帅左,国柱帅右,遂战。旦日,骑数万环之三匝。象升麾兵疾战,呼声动天,自辰迄未,炮尽矢穷。奋身斗,后骑皆进,手击杀数十人,身中四矢三刃,遂仆。杨陆凯惧众之残其尸□伏其上,背负二十四矢□死。一军尽覆。
侯弘文者,奇士也。散家财,募滇军随象升讨贼。弘文率募兵至楚,巡抚王梦尹以扰驿闻。象升上疏救,不得,弘文卒遣戍。天下由是惜弘文而多象升。
赞曰:危乱之世未尝乏才顾往往不尽其用用矣或挚其肘而驱之必死若是者人实为之要之亦天意也。
【注释】
(1)无
【翻译】
卢象升是宜兴人。卢象升虽然是个读书人,但是他擅长射击,娴熟于用兵谋略。(崇祯)六年,贼子侵犯到京城附近的地区,占据着西山,卢象升攻打他们使他们退出占领区。贼子逃跑回到西山,包围了冷水村,卢象升策划埋伏狠狠地重创了贼人。卢象升每次上阵地(参加战斗),作战时将领亲自带头,冲在士兵前面。和贼人搏斗,贼人的刀都碰到马鞍都不在意,没有了马就徒步作战。把贼人追逼到高峻的悬崖边(的时候),一个贼子从山顶射箭射中了卢象升的额头,卢象升却提着战刀作战更加迅猛。贼人惊骇逃走,互相警告说:卢廉使(官职名,指象升)谁遇到谁就会杀死,不可以进攻他。
(十年)九月,清兵驻扎在牛兰这个地方。皇帝召唤宣、大、山西三总兵杨国柱、王朴、虎大威进入营地护卫。皇帝赏赐卢象升尚方宝剑,监督指挥国内增援的部队。卢象升穿着麻布衣服和草鞋,出征前在城郊向战士宣布作战意义表明决心。在那个时候,杨嗣昌、高起潜主张和清兵停战、讲和。卢象升听说这件事之后,Www.7gushi.com情绪激昂(用脚跺地)地感叹说:“我蒙受国恩,(不知如何报答),遗憾不能死得其所,如果国灭(概率极小又偏偏发生不希望发生而竟然发生的事情),我宁愿断头死去啊!”卢象升定出计策讨论作战方案,然而事情再三被杨嗣昌、高起潜阻挠。卢象升上书请求分配兵力,于是选择了宣、大、山西三帅属于卢象升指挥,关、宁诸路则归属高起潜。卢象升表面上监督指挥国内军队,但实际上可以指挥的不到两万人。卢象升的军队驻扎在顺义。
清兵从三条路分别向南方进军……卢象升率领着战败剩馀的军队,住在三宫野外。十二月十一日,进军到贾庄。高起潜掌握关、宁的军队在鸡泽这个地方,鸡泽距离贾庄有五十里路程,卢象升派遣杨廷麟前往高起潜处请求支援,高起潜没有答应请求。卢象升的军队在到达蒿水桥的时候遭遇清军。卢象升带领中军,虎大威带领左军,杨国柱带领右军,于是作战。第二天,清军数万骑兵包围了卢象升军队三圈。卢象升带领军队跟敌人打仗,喊话(指挥的)的声音很大(震到云间),从上午到下午,炮弹发射光了,箭也没有了。卢象升奋力投身作战,后面随从的骑兵都和他一起上前作战,卢象升搏杀了几十个敌人,身上遭到四支箭三把刀的伤害,才倒地(死去)。杨陆凯担心敌众毁坏卢象升的尸体,所以趴在卢象升的身上(掩护),杨陆凯背上被射了二十四支箭而死。卢象升整个军队全都覆灭了。
侯弘文是一个德行或才智出众的人。将自己的家产分发,招募滇军追随卢象升讨伐贼人。侯弘文率领着招募兵到达楚地,巡抚王梦尹将侯弘文以侵扰驿站的罪名上报给皇帝。卢象升上书解救侯弘文,但没有成功,侯弘文最后被放逐至边地、军台戍守。老百姓因此为侯弘文的(遭遇)感到遗憾而赞叹卢象升的(义举)。
(笔者)评价说:危险动乱的时代,不是没有贤能人士。只是经常无法让他们发挥才能。即使他们被任用,有的人就开始阻碍他们做事甚至一定要逼死他们。如此,人如果实在要做这样的事(也是无法阻止的),总之,这都是天意。

文言文《卢象升 宜兴人》相关信息

  • ·文言文《蜀商卖药》--文言文《蜀商卖药》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】蜀贾三人,皆卖药于市。其一人专取良,计入以为出,不虚价,亦...
  • ·文言文《泽人网雁》--文言文《泽人网雁》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】具区之泽,白雁聚焉。夜必择栖,恐人弋也,雁奴环巡之。人至则...
  • ·文言文《郑人惜鱼》--文言文《郑人惜鱼》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】郑人有爱惜鱼者,计无从得鱼,或汕或涔,或设饵笱之。列三盆庭...
  • ·文言文《躁人之死》--文言文《躁人之死》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】晋、郑之间有躁人焉,射不中则碎其鹄,奕不胜则啮其子。人曰:...
  • ·文言文《宋濂获罪》--文言文《宋濂获罪》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】洪武十年,宋学士濂,乞老归,帝亲饯之,敕其孙慎辅行。濂顿首...
  • ·文言文《宋濂诚实》--文言文《宋濂诚实》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】尝与客饮,帝密使人侦视。翌日,问濂昨饮酒否,坐客为谁,馔何...
  • ·文言文《鄙人学盖》--文言文《鄙人学盖》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为秸槔。...
  • ·文言文《直言谀言》--文言文《直言谀言》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】郁离子曰:“乌鸣之不必有凶,鹊鸣之不必有庆,是人之所识也。...
  • ·文言文《宋濂勤学不怠》--文言文《宋濂勤学不怠》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假于藏书之家,手自...
  • ·文言文《鹳鸟迁巢》--文言文《鹳鸟迁巢》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】子游为武城宰,郭门之垤,有鹳迁其巢于墓门之表。墓门之老以告...
  • ·文言文《东窗事发》--文言文《东窗事发》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】桧之欲杀岳飞也,于东窗下与妻王氏谋之。王氏曰:“擒虎易,纵...
  • ·文言文《卢象升 宜兴人》--《卢象升,宜兴人》出自文言文《卢象升传》,其古诗全文翻译如下:【原文】卢象升,宜兴人。象升虽文士,善射,娴将略。(崇祯)...
  • ·文言文《卢象升传》--文言文《卢象升传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】卢象升,宜兴人。象升虽文士,善射,娴将略。(崇祯)六年,贼...
  • ·文言文《范常传》--文言文《范常传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】范常,字子权,滁人。太祖军滁,杖策谒军门。太祖夙知其名,与语...
  • ·文言文《范常字子权 滁人》--《范常字子权,滁人》出自文言文《范常传》,其古诗全文翻译如下:【原文】范常,字子权,滁人。太祖军滁,杖策谒军门。太祖夙知...
  • ·文言文《与赵韫退大参书》--文言文《与赵韫退大参书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】昨承执事枉驾,以贵乡诸先生之命,属为贺相国冯公寿文,...
  • ·文言文《张承业字继元 唐僖宗时宦者也》--《张承业字继元,唐僖宗时宦者也》出自文言文《张承业传》,其古诗全文翻译如下:【原文】张承业,字继元,唐僖宗时宦者也。晋王...
  • ·文言文《张承业传》--文言文《张承业传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】张承业,字继元,唐僖宗时宦者也。晋王兵击王行瑜,承业数往来...
  • ·文言文《窦玄德 河南人也》--《窦玄德,河南人也》出自文言文《窦玄德传》,其古诗全文翻译如下:【原文】窦玄德,河南人也。贞观中,任都水使者,时年五十七...
  • ·文言文《窦玄德传》--文言文《窦玄德传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】窦玄德,河南人也。贞观中,任都水使者,时年五十七,奉使江西...