偃虹堤记

文言文《偃虹堤记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
有自岳阳至者,以滕侯之书、洞庭之图来告曰:“愿有所记。”予发书按图,自岳阳门西距金鸡之右,其外隐然隆高以长者,曰偃虹堤。问其作而名者,曰:“吾滕侯之所为也。”问其所以作之利害,曰:“洞庭天下之至险,而岳阳,荆、潭、黔、蜀四会之冲也。昔舟之往来湖中者,至无所寓,则皆泊南津,其有事于州者远且劳,而又常有风波之恐,覆溺之虞。今舟之至者皆泊堤下,有事于州者,近而且无患。”问其大小之制,用人之力,曰:“长一千尺,高三十尺,厚加二尺,而杀其上得厚三分之二,用民力万有五千五百工,而不逾时以成。”问其始作之谋,曰:“州以事上转运使,转运使择其吏之能者WWw.7gushi.com行视可否,凡三反复,而又上于朝廷,决之三司,然后曰可,而皆不能易吾侯之议也。”曰:“此君子之作也,可以书矣。”
盖虑于民也深,则其谋始也精,故能用力少而为功多。夫以百步之堤,御天下至险不测之虞,惠其民而及于荆、潭、黔、蜀,凡往来湖中,无远迩之人皆蒙其利焉。且岳阳四会之冲,舟之来而止者,日凡有几!使堤土石幸久不朽,则滕侯之惠利于人物,可以数计哉?夫事不患于不成,而患于易坏。盖作者未始不欲其久存,而继者常至于殆废。自古贤智之士,为其民捍患兴利,其遗迹往往而在。使其继者皆如始作之心,则民到于今受其赐,天下岂有遗利乎?此滕侯之所以虑,而欲有纪于后也。
滕侯志大材高,名闻当世。方朝廷用兵急人之时,尝显用之。而功未及就,退守一州,无所用心,略施其余,以利及物。夫虑熟谋审,力不劳而功倍,作事可以为后法,一宜书。不苟一时之誉,思为利于无穷,而告来者不以废,二宜书。岳之民人与湖中之往来者,皆欲为滕侯纪,三宜书。以三宜书不可以不书,乃为之书。
庆历六年某月某日记。
【注释】
(1)滕侯:即滕子京,北宋人,屡遭贬黜,其时被贬,任岳州知州。
(2)按图:按照地图。这里指看着地图。
(3)利害:这里偏指好处。
(4)荆、潭、黔、蜀:指荆州、潭州、贵州和四川。冲:交通要道。
(5)虞:忧患。
(6)急人:用人。
(7)显用:重用。
(8)愿有所记:愿:希望。
(9)予发书按图:发:打开。
(10)问其作而名者:名:命名。
(11)至无所寓:寓:停泊。
【翻译】
有一个从岳阳来的客人,拿着滕子京太守的信和洞庭湖的地图来告诉我说:“请您写篇记叙的文字吧。”我打开信看着地图,看到从岳阳门往西到金鸡的右边,其外面有一个又高又长的建筑,叫做偃虹堤。问来人谋划建造此堤的人和为此堤起名字的人,客人说:“这都是我们滕太守做的。”又问他这样做有什么好处,“回答说,洞庭湖是天下最险要的,岳阳又是荆州、湘潭、贵州和四川四个地方的要冲。过去往来于洞庭湖的船只,到了也没停泊的地方,只能在南津停泊,遇到需要到州中办事的又远又累,而且常常恐惧风波,担心船翻人被淹死。现在船到了全部停泊在堤下,有事到州里的,又近又不担心。”我问这个堤有多大,需要用多少人,回答说:“全长一千尺,高三十尺,厚度越往下就加上二尺,到最上边能得到底部厚度的三分之二,需要用一万五千五百个工,如果不耽误时间可以完成。”我问他开始是如何谋划的,回答说:“州里把这个事上报给转运使,转运使选择有能力的官吏视察是否可行,反复了多次,最后上报朝廷,由三司来决定,三司决定说可行,他们都不能改变我们太守的主意。”然后催促我说:“这是有德行的人的举动,可以为此写篇文字。”
大概深深考虑老百姓的人,在谋划一些事情时是精到的,所以能够用力少而取得的功效多。看那百步远的湖堤,可以抵挡天下的险阻和不可测量的担心,恩惠当地百姓并且遍及于荆州、湘潭、贵州、四川,凡是往来于湖中的人,不论是远是近都得到这个堤的利益。而且岳阳又是四个地方的要冲,往来的船只在此停泊的,一天要有多少呢!假使堤的土石有幸长久不坏,那么滕子京太守对人或物的恩惠,难道是可以用数计算的吗?事情不怕干不成,怕就怕容易坏。建造人开始并非不想让它长久完好,可是继承者倒常常把它废弃。自古以来的有才德的人,为了百姓兴利除弊,它们的遗迹到处都有。如果继承者都像建造者用心,那么百姓到当前仍然受惠,天下还有把有利的事物丢掉的吗?这也是滕太守担心的原因,所以让我写篇纪念文字给后人。
滕太守志向大、能力强,在当世很有名。暂时正是朝廷用兵用人的时候,他曾经被朝廷任用过。但还没有功成名就,就退下来当一州的太守,并没有用他的全部才能,只是稍稍发挥,凭修这个堤来惠及百姓。他深思熟虑,事半功倍,这种作事的行为可以让后世的人效法,这是我第一个应该写此记的理由。不只是想着为当时的人赞誉,而是想为千秋万代获利,并且告诉后代不要废弃,这是我第二个写此记的理由。岳阳的百姓与洞庭湖中往来的人们,都想为滕太守写这个记,这是我第三个写此记的理由。有三个写记的理由而不能不写,于是就写下了此篇文字。
庆历六年某月某日记。

文言文《偃虹堤记》相关信息

  • ·文言文《有蜀君子曰苏君》--《有蜀君子曰苏君》出自文言文《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》,其古诗全文翻译如下:【原文】有蜀君子曰苏君,讳洵,宇明允,眉...
  • ·文言文《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》--文言文《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】有蜀君子曰苏君,讳洵,宇明允,眉州眉山人...
  • ·文言文《顺德府通判厅记》--文言文《顺德府通判厅记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】余尝读白乐天《江州司马厅记》,言自武德以来,庶官以便...
  • ·文言文《公讳奎 字宿艺姓薛氏 绛州正平人也》--《公讳奎,字宿艺姓薛氏,绛州正平人也》出自文言文《简肃薛公墓志铭》,其古诗全文翻译如下:【原文】公讳奎,字宿艺,姓薛氏,...
  • ·文言文《简肃薛公墓志铭》--文言文《简肃薛公墓志铭》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】公讳奎,字宿艺,姓薛氏,绛州正平人也。三世皆不显,而...
  • ·文言文《乞者赵生传》--文言文《乞者赵生传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】高安丐者赵生,敝衣蓬发,未尝沐洗,好饮酒,醉辄殴詈其市人...
  • ·文言文《王浚字士治 弘农湖人也》--《王浚字士治,弘农湖人也》出自文言文《王浚传》,其古诗全文翻译如下:【原文】王浚,字士治,弘农湖人也。家世二千石。浚博涉...
  • ·文言文《王浚传》--文言文《王浚传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】王浚字士治,弘农湖人也。家世二千石。浚博涉坟典,美姿貌,不修...
  • ·文言文《王筠字元礼 一字德柔 琅邪临沂人》--《王筠字元礼,一字德柔,琅邪临沂人》出自文言文《王筠传》,其古诗全文翻译如下:【原文】王筠,字元礼,一字德柔,琅邪临沂人...
  • ·文言文《王筠传》--文言文《王筠传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】王筠字元礼,一字德柔,琅邪临沂人。筠幼警寤,七岁能属文。年十...
  • ·文言文《詹鼎字国器 宁海人也》--《詹鼎字国器,宁海人也》出自文言文《詹鼎传》,其古诗全文翻译如下:【原文】詹鼎,字国器,宁海人也。其家素贱,父鬻饼市中,...
  • ·文言文《詹鼎传》--文言文《詹鼎传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】詹鼎字国器,宁海人也。其家素贱,父鬻饼市中,而舍县之大家。大...
  • ·文言文《截冠雄鸡志》--文言文《截冠雄鸡志》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】翱至零口北,有畜鸡二十二者,七其雄十五其雌,且啄且饮而又...
  • ·文言文《刘敞字原父》--《刘敞字原父》出自文言文《刘敞传》,其古诗全文翻译如下:【原文】刘敞字原父。举庆历进士,廷试第一。编排官王尧臣,其内兄也...
  • ·文言文《刘敞传》--文言文《刘敞传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】刘敞字原父。举庆历进士,廷试第一。编排官王尧臣,其内兄也,□...
  • ·文言文《峡州至喜亭记》--文言文《峡州至喜亭记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】蜀于五代为僭国,以险为虞,以富自足,舟车之迹不通乎中国...
  • ·文言文《送高闲上人序》--文言文《送高闲上人序》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】苟可以寓其巧智,使机应于心,不挫于气,则神完而守固,虽...
  • ·文言文《后二十九日复上宰相书》--文言文《后二十九日复上宰相书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】三月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:...
  • ·文言文《有自岳阳至者》--《有自岳阳至者》出自文言文《偃虹堤记》,其古诗全文翻译如下:【原文】有自岳阳至者,以滕侯之书、洞庭之图来告曰:“愿有所记...
  • ·文言文《偃虹堤记》--文言文《偃虹堤记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】有自岳阳至者,以滕侯之书、洞庭之图来告曰:“愿有所记。”予...