苏子美饮酒
文言文《苏子美饮酒》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
子美豪放,饮酒无算,在妇翁”杜正献家,每夕读书以一斗为率。正献深以为疑,使子弟密察之。闻读《汉书·张子房传》,至“良与客狙击秦皇帝,误中副车”,遽抚案曰:“惜乎!击之不中。”遂满饮一大白。又读至“良曰:始臣起下邳,与上会于留 ,此天以臣授陛下”,又抚案曰:“君臣相遇,其难如此!”复举一大白。正献公闻之大笑,曰:“有如此下物,一斗诚不为多也。”
【注释】
①无算:不计其数,形容数目多。
②夕:傍晚。
③率:标准。
④使:派遣,命令。
⑤副车:帝王外出时随从侍卫的车。
⑥遽:立即。
⑦大白:大酒杯。
⑧其:竟然。
⑨下物:指下酒物。
【翻译】
子美为人豪放不受约束,喝酒很多。他在岳父杜献公的家里时,每天傍晚读书时以喝完一斗为限度。杜献公对此深感怀疑,就派家中年轻的晚辈去偷偷察看他。正听到苏子美在读《汉书·张良传》,当他读到张良与刺客偷袭行刺秦始皇,刺客抛出的大铁椎只砸在秦始皇的副车上这一wWw.7gushi.com段时。他立即拍桌子说:“真可惜呀!没有打中。”于是喝了满满一大杯酒。又读到“张良说:自从我在下邳起义后,与皇上在陈留相遇,这是天将我送给陛下呀。”苏子美又拍桌子说:“君臣相遇,竟然如此艰难呀。”又喝下一大杯酒。杜献公听说这件事后,大笑说:“有这样的下酒物,一斗真的不算多啊。”