张嶷字伯岐 巴郡南充国人也

文言文《张嶷字伯岐,巴郡南充国人也》选自初中文言文大全,其诗文如下:
【原文】
张嶷字伯岐,巴郡南充国人也。弱冠为县功曹。先主定蜀之际,山寇攻县,县长捐家逃亡,嶷冒白刃,携负夫人,夫人得免。由是显名,州召为从事。时郡内士人龚录、姚铀位二千石,当世有声名,皆与嶷友善。建兴五年,丞相亮北住汉中,广汉绵竹山贼张慕等钞盗军资,劫掠吏民,嶷以都尉将兵讨之。嶷度其鸟散,难以战禽,乃诈与和亲,克期置酒。酒酣,嶷身率左右,因斩慕等五十馀级,渠帅悉殄。寻其馀类,旬日清泰。后得疾病困笃,家素贫匮,广汉太守蜀郡何祗,名为通厚,嶷宿与疏阔,乃自舆诣祗,托以治疾。祗倾财医疗,数年除愈。其党道信义皆此类也。拜为牙门将,属马忠,北讨汶山叛羌,南平四郡蛮夷,辄有筹画战克之功。
初,越隽郡自丞相亮讨高定之后,叟夷数反,杀太守龚禄、焦璜,是后太守不敢之郡,只住安上县,去郡八百馀里,其郡徒有名而已。时论欲复旧郡,除嶷为越隽太守,嶷将所领往之郡,诱以恩信,蛮夷皆服,颇来降附。北徼捉马最骁劲,不承节度,嶷乃往讨,生缚其帅魏狼,又解纵告喻,使招怀馀类。表拜狼为邑侯,种落三千馀户皆安土供职。诸种闻之,多渐降服,嶷以功赐爵关内侯。
苏祁邑君冬逢、逢弟隗渠等,已降复反。嶷诉逢。逢妻,旄牛王女,嶷以计原之。而渠逃入西徼。渠刚猛捷悍,为诸种深所畏惮,遗所亲二人诈降嶷,实取消息。嶷觉之,许以重赏,使为反问,二人遂合谋杀渠。渠死,诸种皆安。又斯都耆帅李求承,昔手杀龚禄,嶷求募捕得,数其宿恶而诛之。
在郡十五年,帮域安穆。屡乞求还,乃征诣成都。民夷恋慕,扶毂泣涕,过旄牛邑,邑君襁负来迎,及追寻增至蜀郡界,其督相率随嶷朝贡者百馀人。嶷至,拜荡寇将军,慷慨壮wWw.7gushi.com烈,士人成多贵之,然放荡少礼,人亦以此讥焉,是岁延熙十七年也。魏狄道长李简密书请降,卫将军姜维率嶷等因简之资以出陇西。既到敬道,简悉率城中吏民出迎军。军前与魏将徐质交锋,嶷临陈陨身,然其所杀伤亦过倍。既亡,封长子锳西乡侯,次子护雄袭爵。南土越隽民夷闻嶷死,无不悲泣,为嶷立庙,四时水旱辄祀之。
【翻译】
张嶷字伯岐,是巴郡南充国人。二十岁时任县功曹。先主刘备平定益州的时候,山中强寇进攻县城,县长弃家逃亡,张嶷在刀剑交锋之中,救出县长夫人,使她免于灾难。因此张嶷名声显著。益州府召他为从事。当时巴西郡内士人龚禄、姚胄都具有二千石的官位,在政绩方面很有声名,他们都与张嶷关系很好。建兴五年,丞相诸葛亮北上,驻扎在汉中,广汉、绵竹的山贼张慕等人劫夺军事物资,抢掠官吏百姓,张嶷以都尉的身份带兵讨伐。张嶷考虑到山贼分散,很难通过一战将其擒杀,便假装与他们讲和亲善,约定日期设置酒宴招待他们。酒兴正浓的时候,张嶷亲自率领左右,斩杀张慕等五十多人的首级,匪首们被全部消灭。接着进剿他们的余党,十多天后就恢复了清净太平。后来张嶷得了很重的疾病,而其家境一向贫寒,广汉郡太守何祗有通达宽厚的名声,张嶷向来与他关系疏远,而让人抬着自己到何祗那里,托他为自己治病。何祗拿出所有资财为他治疗,几年之后把他的病治好。张嶷结识信任有道义的人都是像这类事一样。后被任为牙门将,属于马忠部下,向北讨伐汶山郡叛羌,向南平定南中四郡的少数民族,全都建立运筹谋划、战斗取胜的功劳。
当初,越嶲郡自从丞相诸葛亮讨伐高定之后,那里的叟族人多次反叛,杀害太守龚禄、焦璜等人,所以后来的太守不敢到郡中上任,只住在安上县,离郡治八百多里,这个郡徒有虚名而已。当时的议论要恢复旧时越嶲郡的辖地,应任张嶷为越嶲郡太守,张嶷便率部下前往越嶲郡,用恩惠和信任诱导郡民,使那里的少数民族全都服从,很多人前来降附。郡北部边界的捉马族最为骁勇强劲,不服从管理,张嶷便前往讨伐,活捉了他们的首领魏狼,对他进行开导后释放,让他回去招抚其他的人。又上表朝廷拜魏狼为邑侯,他的部落三千多户人全都在当地安居承担对朝迁的义务。其他的部落听说后,大多也渐渐降附,张嶷因功被赐爵关内侯。
苏祁县的少数民族首领冬逢、冬逢的弟弟隗渠等人,已经降附又反叛。张嶷诛杀了冬逢。冬逢的妻子,是旄牛县少数民族首领的女儿,张嶷从策略的角度出发宽恕了她。然而隗渠逃入了西部边界。隗渠刚猛捷悍,被各个部落所深深惧怕,他派了两个亲信到张嶷处假装投降,实际上是打探消息。张嶷发觉之后,答应给二人以重赏,让他们反过来为自己办事,两个人于是合谋杀死了隗渠。隗渠死后,各个部落都安定下来。另外,斯都耆部落的首领李求承,过去亲手杀害郡太守龚禄,张嶷悬赏捉拿把他抓到,数说他旧时所犯罪恶把他处死。
张嶷在越嶲郡任职十五年,境内安定和睦。他多次请求回朝,于是朝廷召他回成都。当地汉族和少数民族依恋仰慕他,扶着他的车子痛哭流涕,经过旄牛县城的时候,少数民族首领背着婴儿前来迎接,又一直跟着送到蜀郡地界,跟随张嶷到成都朝见进贡的军事首领有一百多人。张嶷到达以后,被拜为荡寇将军,气概慷慨壮烈,士大夫很多人都尊重他,然而他放荡不羁,不讲礼节,人们又因此讥评他。这一年是延熙十七年。曹魏狄道县长李简写密信请求投降,卫将军羌维率领张嶷等人想利用李简储存的物资出兵陇西。到狄道以后,李简率领城中的官员百姓出来迎接。大军前进与曹魏将领徐质交战。张嶷临阵身亡,然而他也杀伤了成倍的敌人,张嶷阵亡后,朝廷封其长子张锳为西乡侯,次子张护雄承袭了爵位。南中越嶲郡的汉族和少数民族的民众听说张嶷阵亡后,没有不悲哀哭泣的,他们为张嶷建立庙宇,一年四季以及水灾旱灾是都对他进行祭祀。

文言文《张嶷字伯岐 巴郡南充国人也》相关信息

  • ·文言文《黄子厚诗序》--文言文《黄子厚诗序》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】余年十五六时,与于厚相遇于屏山刘氏斋馆,俱事病翁先生。子厚少...
  • ·文言文《袁术字公路 绍之从弟也》--文言文《袁术传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】袁术字公路,绍之从弟也。以侠气闻。举孝廉,除郎中,历职内外,后为...
  • ·文言文《袁术传》--文言文《袁术传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】袁术字公路,绍之从弟也。以侠气闻。举孝廉,除郎中,历职内外,后为...
  • ·文言文《司马懿诛曹爽》--文言文《司马懿诛曹爽》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】大将军爽,骄奢无度,饮食衣服,拟于乘舆;尚方珍玩,充牣其家...
  • ·文言文《李愬 字元直》--“李愬,字元直”出自文言文《新唐书李愬传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李愬,字元直,有筹略,善骑射。宪宗讨吴元济①,唐...
  • ·文言文《新唐书李愬传》--文言文《新唐书李愬传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】李愬,字元直,有筹略,善骑射。宪宗讨吴元济①,唐、邓节度使...
  • ·文言文《陈汤字子公 山阳瑕丘人也》--“陈汤字子公,山阳瑕丘人也”出自文言文《汉书陈汤传》,其古诗全文翻译如下:【原文】陈汤字子公,山阳瑕丘人也。少好书,博达...
  • ·文言文《汉书陈汤传》--文言文《汉书陈汤传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】陈汤字子公,山阳瑕丘人也。少好书,博达善属文。家贫丐贷无节,...
  • ·文言文《李森先传》--文言文《李森先传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】李森先,字琳枝,山东掖县人,明崇祯进士。顺治二年,自国子监博士...
  • ·文言文《聊斋志异雷曹》--文言文《聊斋志异雷曹》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】乐云鹤、夏平子,二人少同里,长同斋,相交莫逆。夏少慧,十岁...
  • ·文言文《俞通海字碧泉 其先濠人也》--“俞通海字碧泉,其先濠人也”出自文言文《俞通海传》,其古诗全文翻译如下:【原文】俞通海,字碧泉,其先濠人也。父廷玉徙巢。...
  • ·文言文《俞通海传》--文言文《俞通海传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】俞通海,字碧泉,其先濠人也。父廷玉徙巢。元末,盗起汝、颍。廷玉...
  • ·文言文《康保裔传》--文言文《康保裔传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】康保裔,河南洛阳人。祖志忠,讨王都战没。父再遇,从太祖征李筠,...
  • ·文言文《乐恢字伯奇 京兆长陵人也》--“乐恢字伯奇,京兆长陵人也”出自文言文《乐恢传》,其古诗全文翻译如下:【原文】乐恢,字伯奇,京兆长陵人也。其父,为县吏,...
  • ·文言文《乐恢传》--文言文《乐恢传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】乐恢,字伯奇,京兆长陵人也。其父,为县吏,得罪于令,收将杀之。恢...
  • ·文言文《说苑·政理》--文言文《说苑·政理》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】魏文侯问李克曰:“为国如何?”对曰:“臣闻为国之道:食有劳而...
  • ·文言文《予少时读书 一见辄能诵》--“予少时读书,一见辄能诵”出自文言文《精骑集序》,其古诗全文翻译如下:【原文】予少时读书,一见辄能诵。暗疏之,亦不甚失。...
  • ·文言文《精骑集序》--文言文《精骑集序》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】予少时读书,一见辄能诵。暗疏之,亦不甚失。然负此自放,喜从滑稽...
  • ·文言文《小时了了》--文言文《小时了了》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】孔文举年十岁,随父到洛,时李元扎有盛名,为司隶校尉。①诣门者皆...
  • ·文言文《张嶷字伯岐 巴郡南充国人也》--文言文《张嶷字伯岐,巴郡南充国人也》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】张嶷字伯岐,巴郡南充国人也。弱冠为县功曹。先...