聊斋志异雷曹

文言文《聊斋志异雷曹》选自初中文言文大全,其诗文如下:
【原文】
乐云鹤、夏平子,二人少同里,长同斋,相交莫逆。夏少慧,十岁知名。乐虚心事之,夏亦相规不倦,乐文思日进,由是名并着。而潦倒场屋,战辄北。无何,夏遘疫卒,家贫不能葬,乐锐身自任之。遗襁褓子及未亡人,乐以时恤诸其家;每得升斗,必析而二之,夏妻子赖以活。于是士大夫益贤乐。乐恒产无多,又代夏生忧内顾,家计日蹙,乃叹曰:“文如平子,尚碌碌以殁,而况于我!人生富贵须及时,戚戚终岁,恐先狗马填沟壑,负此生矣,不如早自图也。”于是去读而贾。操业半年,家资小泰。
一日,客金陵,休于旅舍。见一人颀然而长,筋骨隆起,彷徨座侧,色黯淡有戚容。乐问:“欲得食耶?”其人亦不语。乐推食食之;则以手掬啖,顷刻已尽。乐又益以兼人之馔。食复尽。遂命主人割豚肩,堆以蒸饼;又尽数人之餐,始果腹而谢曰:“三年以来,未尝如此饫饱。”乐曰:“君固壮士,何飘泊若此?”曰:“罪婴天谴,不可说也。”问其里居,曰:“陆无屋,水无舟,朝村而暮郭耳。”
乐整装WwW.7gushi.com欲行,其人相从,恋恋不去。乐辞之。告曰:“君有大难,吾不忍忘一饭之德。”乐异之,遂与偕行。途中曳与同餐。辞曰:“我终岁仅数餐耳。”益奇之。次日,渡江,风涛暴作,估舟尽覆,乐与其人悉没江中。俄风定,其人负乐踏波出,登客舟,又破浪去。少时,挽一船至,扶乐入,嘱乐卧守,复跃入江,以两臂夹货出,掷舟中,又入之。数入数出,列货满舟。乐谢曰:“君生我亦良足矣,敢望珠还哉?”检视货财,并无亡失。益喜,惊为神人。放舟欲行;其人告退,乐苦留之,遂与共济。乐笑云:“此一厄也,止失一金簪耳。”其人欲复寻之。乐方劝止,已投水中而没。惊愕良久。忽见含笑而出,以簪授乐曰:“幸不辱命。”江上人罔不骇异。乐与归,寝处共之。每十数日始一食,食则啖嚼无算。一日,又言别。乐固挽之。适昼晦欲雨,闻雷声。乐曰:“云间不知何状?雷又是何物?安得至天上视之,此疑乃可解。”其人笑曰:“君欲作云中游耶?”少时,乐倦甚,伏塌假寐。既醒,觉身摇摇然,不似榻上。开目,则在云气中,周身如絮。惊而起,晕如舟上,踏之,耎无地。仰视星斗,在眉目间。遂疑是梦。细视星嵌天上,如老莲实之在蓬也,大者如瓮,次如瓿,小如盎盂。以手撼之,大者坚不可动,小者动摇,似可摘而下者。遂摘其一,藏袖中。拨云下视,则银海苍茫,见城郭如豆。愕然自念:设一脱足,此身何可复问?俄见二龙夭矫,驾缦车来。尾一掉,如鸣牛鞭。车上有器,围皆数丈,贮水满之。有数十人,以器掬水,遍洒云间。忽见乐,共怪之。乐审所与壮士在焉,语众曰:“是吾友也。”因取一器授乐,令洒。时苦旱,乐接器排云,约望故乡,尽情倾注。未几,谓乐曰:“我本雷曹。前误行雨,罚谪三载;今天限已满,请从此别。”乃以驾车之绳万尺掷前,使握端缒下。乐危之。其人笑言:“不妨。”乐如其言,飗飗然瞬息及地。视之,则堕立村外;绳渐收入云中,不可见矣。时久旱,十里外,雨仅盈指,独乐里沟浍皆满。归探袖中,摘星仍在。出置案上,黯黝如石。入夜,则光明焕发,映照四壁。益宝之,什袭而藏。每有佳客,出以照饮。正视之,则条条射目。
一夜,妻坐对握发,忽见星光渐小如萤,流动横飞。妻方怪咤,已入口中,咯之不出,竟已下咽。愕奔告乐,乐亦奇之。既寝,梦夏平子来,曰:“我少微星也。君之惠好,在中不忘。又蒙自天上携归,可云有缘。今为君嗣,以报大德。”乐三十无子,得梦甚喜。自是,妻果娠;及临蓐,光耀满室,如星在几上时,因名“星儿”。机警非常。十六岁,及进士第。
异史氏曰:“乐子文章名一世,忽觉苍苍之位置我者不在是,遂弃毛锥如脱屣,此与燕颔投笔者何以少异?至雷曹感一饭之德,少微酬良友之知,岂神人之私报恩施哉,乃造物之公报贤豪耳。”
【注释】
[1]同斋:同学。斋,谓学塾。
[2]莫逆:志趣相投。
[3]潦倒场屋:在科举考试中屡试不中,落拓失意。场屋,科举考场。
[4]战辄北:每次考试都失利。战,喻科举考试。北,战败。《荀子·议兵》:“遇敌处战则必北。”注:“北者,乖背之名,故以败走为北也。”
[5]遘(gòu够)疫:染上瘟疫。遘,遇。
[6]未亡人:寡妇。“妇人既寡,自称未亡人。”见《左传·庄公二十八年》注。
[7]恤:救济;赈济贫者。
[8]恒产:土地、房屋之类不动产。
[9]内顾:谓自审家计。
[10]碌碌:平庸无所作为。
[11]人生富贵须及时:谓人生不论求富求贵,必于盛壮之年得之,方可一生适意。与其守贫读书以求倘来之贵显,不如经商谋利以改善生活也。及时,当其盛壮之年。
[12]恐先狗马填沟壑:语出《汉书·公孙弘传》。狗马,服役于人之最低下者。此谓恐己未及脱离贫贱而忧瘁致死,尚不如狗马得终其天年也。
[13]自图:自己想办法,意谓另谋出路。
[14]金陵:南京的旧名。
[15]颀:《诗·卫风·硕人》:“硕人其颀。”传:“颀,长貌。”
[16]推食食(sì四)之:把食物推让给他吃。食,通“饲”。
[17]掬:捧着吃。久饿贪食的样子。
[18]豚肩:猪的前肘。此据二十四卷抄本,底本作“豚胁”。
[19]蒸饼:古人称馒头为蒸饼,又称笼饼。
[20]果腹:吃饱肚子。
[21]饫(yù欲)饱:饱食。饫与饱同义。
[22]罪婴天谴:因有罪受到上天责罚。婴,遭受,获致。
[23]朝村而暮郭:意谓终日漂泊于城乡之间。
[24]估舟:商船。
[25]生我:救活我。
[26]珠还:比喻财物失而复得。《后汉书·孟尝传》载:广东合浦产珠,因前任太守多贪秽,珠蚌皆徙去。及孟尝为守,不事采求,珠之徙者皆还故处。后人遂以“珠还合浦”喻失物复得。
[27]不辱命:不负使命。
[28]无算:无法计数。极言食量之大。
[29]假寐:打盹。
[30]耎(ruǎn 软)无地:绵软无质。《汉书·王尊传》:“尊子伯亦为京兆尹,坐耎弱不胜任免。”
[31]星斗:泛指众星。
[32]瓿(bù 步):瓦器。圆口,深腹,圈足,较瓮为小。
[33]盎(àng):一种大腹敛口的容器。盂(yú 鱼):形近于碗。
[34]夭矫:屈伸自如的样子。
[35]缦(màn 慢)车:古代一种不施花纹图饰的车子。《周礼·春官·巾车》:“卿乘夏缦。”疏:“言缦者,亦如缦帛无文章。”
[36]牛鞭:赶牛用的一种特别粗长的短柄皮鞭。
[37]约望故乡:望着大约是故乡的方位。约,约略。
[38]雷曹:雷部的属官。此指雷神。
[39]天限:指“天谴”的期限。
[40]缒(zhuì坠):用绳子悬人或物使之下坠。
[41]沟浍(kuài 快):犹言沟渠。沟是田间行水道,浍是田间排水渠。
[42]黯黝(yǒu 有):深黑色。
[43]条条射目:光芒刺眼。条条,指辐射的光束。
[44]握发:指梳理绾结头发。
[45]怪咤(zhà乍):惊叹。咤,叹声。
[46]咯(kǎ卡):同“喀”。用力作咳,从喉中吐物。
[47]少微星:又名处士星。在太微西南,共四星。据《史记·天官书》,它是象征士大夫的星宿。
[48]在中不忘:永记不忘。中,内心。
[49]临蓐(rù褥):临产,分娩。蓐,草席,古代妇女坐以临产。
[50]名一世:名重一时。
[51]“忽觉苍苍”句:忽然发觉上天并没有把我安排在文章仕进这条道路上。苍苍,指天。位置,安排、置放。
[52]“弃毛锥”句:意谓放弃文墨生涯,是那样的轻易。毛锥,笔的代称。脱屣,脱去鞋子,比喻轻易。《汉书·郊祀志》上记汉武帝刘彻说:“嗟乎,诚得如黄帝,吾视去妻子如脱屣耳!”
【翻译】
有这么两个人,一个叫乐云鹤,一个叫夏平子。他们从小一起住,长大以后又是同学,关系一直很好,比亲兄弟还要亲密。夏平子从小就很聪明,十岁的时候就能写诗作文章,在当地小有名气。乐云鹤虚心向他学习,夏平子总是不知疲倦地帮助他。这样,乐的功课一天天进步,作文也写得很有文采,人们都称赞他俩是一对小神童。可是,乐云鹤每次考试成绩都不理想,结果是名落孙山。这时,他们都已长大成人了。不幸的是,夏平子得重病死了,他的家里很贫寒,后事都是乐云鹤帮助料理的。夏死后,乐主动帮助夏的遗孀和小孩,每次得到一点点收入,都要分为两份。人们对于乐的为人更加敬重。乐的家产也并不多,加上又要接济夏家,所以生活一天不如一天,到后来,乐不得不放弃读书,改做商人。他经商半年,发了些小财,使家里的日子又红火起来了。
有一天,乐在金陵城一家旅店里休息时,见一个人身材很高,但瘦骨嶙峋。这个人神不守舍地坐在旅店里,脸上堆满了愁容。乐便过去问他是不是想吃点东西,这个人不说话。乐心想,或许他是不好意思说。于是,乐便将饭食送到他面前。这个人显然很饥饿,他连筷子也不要,竟用手抓着吃,不一会儿就将饭食吃得精光。乐看他食犹未饱,便又要了两份食物,他又一扫而光。这时,乐叫店主人拿来猪肘子,外加一盘馒头给他,他又吃了个干干净净。这才说吃饱了。他向乐表示感谢,说自己已有三年多没这样吃饱过。乐问他:“你本是一个壮士,为什么落到饭也吃不饱的地步?”他说“我有罪而遭到上天的惩罚,不能向别人说。”乐问他住什么地方,他回答说:“陆地上没有我的屋舍,水面上没有我的舟楫,早晨在这个村,晚上在那个镇。”乐整理好自己的行装打算赶路,这个怪人却紧跟着他。乐于是请他走开,他说:“你有大难,我应该帮助你,因为你帮助了我,让我吃了一顿饱饭。”乐见他主意已定,也就不再推辞,便与他一同上路。令乐感到奇怪的是,在旅途中乐请他吃饭时,他却不肯再吃,他对乐说:“我一年当中只吃几顿饭。”第二天,乐同他乘船过江时,忽然来了大风大浪。商船经不住风浪,翻到江心去了。乐和这位怪人都掉进水里。一会儿,风浪平息了,怪人背着乐冲出水浪,登上一艘客船,接着,他又踏浪而去,不一会儿拖来一只船,他将乐扶进船,叫乐在船上休息,他自己再次跳进江中,把刚才落下去的货物捞上来,将它们放回船里,就这样,他上上下下,一会儿水里,一会儿船上,硬是把所有落水的货物都捞回来了。见此情景,乐云鹤感激不尽,谢他说:“你刚才救了我的性命,这已完全够朋友了,我真不知如何感谢才好。现在,你又把我的货物全捞回来了,我就更无法报答了。”乐云鹤觉得他是个神人,不然的话,他哪来这么大的气力呢?
当一切收拾妥当以后,乐云鹤准备启程。没想到,这位神人却要告辞。乐苦苦挽留,他才同意陪伴乐。他们一起航行。乐笑着对他说:“这真是一次大灾难,所幸的是,我们总算脱险了。我的货物也完好无损,只不过丢了一只金簪。”神人听乐这么一说,又要去寻找,乐还没来得及阻止,他已跳入水中。乐几乎是惊呆了,因为神人很快就从水里冲上来,含笑把金簪送给了乐。江上的人无不惊奇。在这位神人的帮助下,乐云鹤总算顺利地完成了运货任务。乐带着神人回到家,待他像亲人一样。这位神人每隔十几天才吃一顿饭,不过不吃则已,一吃就要吃好多食物。在乐家住了些日子,神人又说想走。乐哪肯放他走?碰巧的是,当时天色正暗,眼看着就要下雨。乐云鹤听见滚滚雷声,自言自语道:“云里面不知是什么样子?雷又是什么东西?要是能到天上去转转,就一定能知道其中的奥秘。”神人笑着说:“你真的想到云里去玩玩吗?”乐笑了笑,未置可否,因为他心里明白,这样的事只能心里头想想而已。过了一会儿,乐感到身体疲乏,便靠在椅子上述迷糊糊地睡着了。当他从睡梦中醒来,觉得整个身子直摇晃,不像是坐在椅子上,睁开眼睛一看,自己竟在云气之中,周围的云朵像一团团白絮。乐惊异地站起身,感到一阵阵晕眩,好似坐在船上一般。可是,用脚踩地却感觉非常柔软。他抬头看星斗,星斗近在眼前。乐这时已完全不相信自己的所见所感,他怀疑自己是在做梦。为了弄清楚到底是梦境还是实境,他睁大了眼睛,仔细观察星斗。他发现,这些星星嵌在天上就像成熟的莲子嵌在莲蓬里一样,大的像瓮,中等的像坛子,小的像杯子。用手去摇,大的十分沉稳,小的却可以摇动,甚至可以摘下来。于是,乐云鹤用劲一摇,摘下一颗小星星藏在衣袖里。他拨开云气向下一看,不看不知道,一看吓一跳:只见银河茫茫,城市如豆粒。乐吓出一身冷汗,他嘴里念叨着:可要小心啊,不然,万一失足掉下去,岂不死无葬身之地?其实,令乐云鹤吃惊的事儿还不止这些。正当他担心自己目前的处境时,两条龙驾着一辆彩车款款而来,忽然,龙尾一甩,嚯然作响。龙车上有个大器皿,有几丈长,里面装满了水。车子停住以后,便有几十个人舀水往云里洒。他们看见乐,都很奇怪。这时,乐云鹤发现那位跟自己相处过的神人也在里面,神人也发现了他,神人对他的伙伴们说:“大家不要见怪,这位是我的好朋友。”说着,他递过一个舀水的器具给乐,叫乐也跟着洒水。乐记起,这时地上正遇大旱,庄稼都快要旱死了。于是,他接过器具,拨开云,向着故乡的位置尽情地洒水。过了一会儿,那位神人对乐说:“我本是雷神,从前因为把雨水下错了,被罚到人间三年,今天期限已满,我们只好从此分别了。”接着,他将驾车用的万丈长绳丢到乐的跟前,叫乐抓住绳子往下降。乐从未这样尝试过,心里非常害怕,可那位神人却笑着对他说:“不会有事的,你就大胆地降吧。”乐忐忑不安地按照神人的吩咐往下降,好在晃晃悠悠的时间并不长,他就落到地上。一看,自己正站在村外。帮他落地的绳子慢慢地收回云中,渐渐消失了。乐云鹤的心情久久不能平静。他发现,家乡的旱情早已消失了,河里渠里如今都已涨满了水。再也不必担心庄稼会旱死了。他仿佛刚从睡梦中醒来,急匆匆赶回家,见家里并没有发生什么变化。朝袖口里一摸,刚才摘的那颗星星竟还完好无损!他轻轻拿出来放在桌子上,再定眼一看,看出这颗小星星是黑色的,硬如石头。到了夜里,它光明焕发,把四壁照得通亮。乐云鹤好不喜欢,他用一个袋子把它收藏起来,只有当贵客来访时,他才肯拿出来照着饮酒。
有天夜里,乐的妻子对着这颗小星星梳头,忽见星光渐渐变小,到后来只有萤火虫的亮光那么大,而且,光亮在空中乱飞。乐的妻子正感到奇怪,那光亮忽然飞进她的嘴里,怎么咳也咳不出来,后来竟一口吞下去了。她惊恐不安,赶忙跑去告诉乐。乐也觉得这件事很奇怪。那天晚上,乐云鹤梦见夏平子对他说:“我是少微星。从前你对我的恩惠,我永远不会忘记。这次承蒙你从上天把我带到地上,说明你我缘份深啊。现在我愿意作你的孩子,以报答你的大恩大德。”这一年,乐云鹤已三十岁了,但还没有儿子。这个梦叫他好高兴,不久,他的妻子果真怀孕了,分娩时,满房光亮,乐云鹤夫妇便将孩子取名“星儿”。星儿非常聪明、机灵,16 岁就考中了进士。
异史氏说:乐云鹤文章名重一世,忽然发觉上天并没有把他安排在文章仕进这条道路上,于是放弃文墨生涯,是那样的轻易,这和班超投笔从戎又有什么差异呢?至于雷曹感念一饭的恩德,少微星(夏平子)酬谢好友知遇之恩,哪里是神人以私报恩呢,这是造物公然报答贤士豪杰啊!

文言文《聊斋志异雷曹》相关信息

  • ·文言文《李文耕字心田 云南昆阳人》--“李文耕字心田,云南昆阳人”出自文言文《李文耕传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李文耕,字心田,云南昆阳人。家贫,事亲孝...
  • ·文言文《李文耕传》--文言文《李文耕传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】李文耕,字心田,云南昆阳人。家贫,事亲孝,服膺宋儒之学。嘉庆七...
  • ·文言文《河墅记》--文言文《河墅记》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】江北之山,蜿蜒磅礴,连亘数州,其奇伟秀丽绝特之区,皆在吾县。县治...
  • ·文言文《怒蛙说》--文言文《怒蛙说》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】日有乌,月有蛙。蛙与乌相遇,乌戏蛙曰:“若,脔肉耳。跃之,高不咫...
  • ·文言文《顾隐君传》--文言文《顾隐君传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】隐君讳启明,字时显,世居昆山之七浦塘,今为太仓人。相传晋司空和...
  • ·文言文《刘季连字惠续 彭城人也》--“刘季连字惠续,彭城人也”出自文言文《梁书刘季连传》,其古诗全文翻译如下:【原文】刘季连,字惠续,彭城人也。父思考,以宋...
  • ·文言文《梁书刘季连传》--文言文《梁书刘季连传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】刘季连字惠续,彭城人也。父思考,以宋高祖族弟显于宋世,位至...
  • ·文言文《天文志》--文言文《天文志》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】日有中道,月有九行。中道者,黄道。一曰光道。光道北至东井①,去北...
  • ·文言文《郭震字元振 魏州贵乡人》--“郭震字元振,魏州贵乡人”出自文言文《新唐书郭震传》,其古诗全文翻译如下:【原文】郭震,字元振,魏州贵乡人。长七尺,美须...
  • ·文言文《新唐书郭震传》--文言文《新唐书郭震传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】郭震字元振,魏州贵乡人。长七尺,美须髯,少有大志。十六,与...
  • ·文言文《黄子厚诗序》--文言文《黄子厚诗序》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】余年十五六时,与于厚相遇于屏山刘氏斋馆,俱事病翁先生。子厚少...
  • ·文言文《袁术字公路 绍之从弟也》--文言文《袁术传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】袁术字公路,绍之从弟也。以侠气闻。举孝廉,除郎中,历职内外,后为...
  • ·文言文《袁术传》--文言文《袁术传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】袁术字公路,绍之从弟也。以侠气闻。举孝廉,除郎中,历职内外,后为...
  • ·文言文《司马懿诛曹爽》--文言文《司马懿诛曹爽》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】大将军爽,骄奢无度,饮食衣服,拟于乘舆;尚方珍玩,充牣其家...
  • ·文言文《李愬 字元直》--“李愬,字元直”出自文言文《新唐书李愬传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李愬,字元直,有筹略,善骑射。宪宗讨吴元济①,唐...
  • ·文言文《新唐书李愬传》--文言文《新唐书李愬传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】李愬,字元直,有筹略,善骑射。宪宗讨吴元济①,唐、邓节度使...
  • ·文言文《陈汤字子公 山阳瑕丘人也》--“陈汤字子公,山阳瑕丘人也”出自文言文《汉书陈汤传》,其古诗全文翻译如下:【原文】陈汤字子公,山阳瑕丘人也。少好书,博达...
  • ·文言文《汉书陈汤传》--文言文《汉书陈汤传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】陈汤字子公,山阳瑕丘人也。少好书,博达善属文。家贫丐贷无节,...
  • ·文言文《李森先传》--文言文《李森先传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】李森先,字琳枝,山东掖县人,明崇祯进士。顺治二年,自国子监博士...
  • ·文言文《聊斋志异雷曹》--文言文《聊斋志异雷曹》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】乐云鹤、夏平子,二人少同里,长同斋,相交莫逆。夏少慧,十岁...