李穆字孟雍 开封府阳武人

文言文《李穆字孟雍,开封府阳武人》选自初中文言文大全,其诗文如下:
【原文】
李穆,字孟雍,开封府阳武人。父成秩,陕西大都督府司马。穆幼能属文,有至行。行路得遗物,必访主归之。从王昭素受《易》及《庄》《老》书,尽究其义。昭素谓曰:“子所得皆精理,往往出吾意表。”且语人日:“李生异日必为廊庙器。”
周显德初,以进士为郢、汝二州从事,迁右拾遗。宋初,以殿中侍御史选为洋州通判。既至,剖决滞讼,无留狱焉。移陕州通判,有司调郡租输河南,穆以本州军食阙,不即应命,坐免。又坐举官,削前资。时弟肃为博州从事,穆将母就肃居,虽贫甚,兄弟相与讲学,意泊如也。
开宝五年,以太子中允召。明年,拜左拾遗、知制诰。五代以还,词令尚华靡,至穆而独用雅正,悉矫其弊。穆与卢多逊为同门生,太祖尝谓多逊:“李穆性仁善,辞学之外无所豫。”对日:“穆操行端直,临事不以生死易节,仁而有勇者也。”上曰:“诚如是,吾当用之。”时将有事江南,已部分诸将,而未有发兵之端。乃先召李煜入朝,以穆为使。穆至谕旨煜辞以疾言日事大朝以望全济今若此有死而己。穆日:“朝与否,国主自处之。然朝廷甲兵精锐,物力雄富,恐不易当其锋,宜熟思之,无自贻后悔。”使还,具言状,上以为所谕要切。江南亦谓其言诚实。
太平兴国初,转左补阙。三年冬,加史馆修撰、判馆事,面赐金紫。四年,从征太原还,拜中书含人。预修《太祖实最》,赐衣带、银器、缯彩。七年,以与卢多逊款狎,又为秦王廷美草朝辞笏记,为言者所劾,责授司封员外郎。
八年春,与宋白等同知贡举,及侍上御崇政殿亲试进士,上悯其颜貌臞瘁,即日复拜中书台人、史馆修撰、判馆事。五月,召为翰林学士。六月,知开封府.剖判精敏,奸猾无所假贷,由是豪右屏迹,权贵无敢干以私,上益知其才。十一月,擢拜左谏议大夫、参知政事。月余,丁母忧,未几,起复本官。穆三上表乞终制,诏WWW.7gushi.com强起之,穆益哀毁尽礼。九年正月,晨起将朝,风眩暴卒,年五十七。
穆自责授员外郎,复中书舍人,入翰林,参知政事,以至于卒,不度周岁。上闻其死,哭谓近臣曰:“穆国之良臣,朕方倚用,遽兹沦没,非斯人之不幸,乃朕之不幸也。”赠工部尚书。
【翻译】
李穆,字孟雍,开封府阳武县人。李穆的父亲咸秩,曾任陕西大都督府司马。李穆年幼时就能写文章,有卓绝的品行。在路途拾到物品,一定要寻访到失主送还。跟随王昭素学习《易经》及《庄子》《老子》等书,尽力探究大义。王昭素对李穆说:“你所得到的都是精微的义理,常常出乎我的意料。”而且对人说:“李生将来能成为肩负朝廷重任的人。”
后周显德初年,李穆以进士身份担任郢州、汝州的从事,升任右拾遗。宋朝初年,以殿中侍御史身份被选任为洋州通判。李穆到了洋州,处理积滞的案件,没有拖延的诉讼案件。调任陕州通判,有关官吏要调用陕州租赋到河南时,李穆以本州军粮不足为由,不立刻听从命令,因此被免职。又因为选拔官吏时建及犯错误而被免除了在前朝的职务。当时他的弟弟李肃担任博州从事,李穆带着母亲到弟弟那里居住,虽然生活非常贫困,但与兄弟共同学习,心志淡泊。
开宝五年,以太子中允身份被征召。第二年,授予左拾遗、知制诰。五代以来,文辞崇尚华丽,到李穆开始运用典雅方正的词语,全力矫正流弊。李穆与卢多逊曾同门受业,太祖曾对卢多逊说:“李穆生性仁惠善良,文章学识之外,没有他喜欢的。”卢多逊回答说:“李穆操守品行端方正直,处事不因为生死而改变节操,是仁善而勇毅的人。”太祖说:“确实是这样,我要任用他。”当时将要进攻讨伐江南,已经安排分派了各位将领的兵力,但还没有发兵的理由。于是就先召令李煜入朝,任命李穆为使者。李穆到江南传达皇上旨意,李煜以有病推托,并且说“我侍奉朝廷而希望保全自己,现在如果这样,倒不如死了算了。”李穆说:“入朝不入朝,你自己决定。然而朝廷军队精锐,物力雄厚丰富,你恐怕不容易抵挡其锋芒,应该仔细考虑,切莫让自己后悔。”出使回来,详细地报告情况,皇上认为他传旨抓住了要点。江南人也认为他说的话很实在。
太平兴国初年,转任左补阙。兴国三年冬天,加授史馆修撰、判馆事,皇上亲自赐给他金印紫绶。兴国四年,跟随皇上出征太原回来后,又被授予中书舍人之职。参与修撰《太祖实录》,获赐衣带、银器、缯彩。兴国七年,因为与卢多逊亲昵,又因为替秦王赵廷美草拟朝辞笏记,被谏官所弹劾,降职授予司封员外郎。
兴国八年春,与宋白等共同执掌贡举考试,陪侍皇上在崇政殿主持进士考试,皇上怜悯他瘦弱憔悴,当天即又授予他中书舍人、史馆修撰、判馆事。同年五月,又征召他为翰林学士。六月,任开封府知府,判断案精细敏捷,奸佞狡猾之徒无从依靠,因此豪门大族敛迹,权贵不敢以私干政,皇上更加了解他的才能。十一月,升任左谏议大夫、参知政事。一个多月之后,回家为母亲守丧,不久,即官复原职。李穆多次上奏章请求为母亲守丧到三年期满,然而皇上下诏坚持要他复职,李穆更加哀痛忧伤,竭尽礼仪。兴国九年正月,早晨起床后正准备上朝,风眩病发作猝死,享年五十七岁。
李穆自降职授予员外郎到恢复中书舍人,入朝任翰林学士,再担任参知政事,直到猝死,不到一年时间。皇上听说他去世,哭着对近臣说:“李穆是国家的良臣,我正要倚重任用他,却突然去世,这不是这个人的不幸,是我的不幸啊!”追赠他为工部尚书。

文言文《李穆字孟雍 开封府阳武人》相关信息

  • ·文言文《司马朗俭以率下》--文言文《司马朗俭以率下》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】司马朗字伯达,河内温人也。九岁,人有道其父字者,朗曰:“...
  • ·文言文《薛嵩 绛州万泉人》--文言文《薛嵩,绛州万泉人》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】薛嵩,绛州万泉人。祖仁贵,高宗朝名将,封平阳郡公。父楚...
  • ·文言文《李希烈陷汝州》--文言文《李希烈陷汝州》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】李希烈①陷汝州。杞②乃建遣真卿:“四方所信,若往谕之,可不...
  • ·文言文《周经字伯常 刑部尚书瑄子也》--文言文《周经字伯常,刑部尚书瑄子也》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】周经,字伯常,刑部尚书瑄子也。天顺四年进士。...
  • ·文言文《顾佐字礼卿 太康人》--文言文《顾佐字礼卿,太康人》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】顾佐,字礼卿,太康人。建文二年进士。除庄浪知县。端阳...
  • ·文言文《东粤士人郭某 暮自友人归 入山迷路》--“东粤士人郭某,暮自友人归,入山迷路”出自文言文《郭秀才》,其古诗全文翻译如下:【原文】东粤士人郭某,暮自友人归,入山迷...
  • ·文言文《郭秀才》--文言文《郭秀才》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】东粤士人郭某,暮自友人归,入山迷路,窜榛莽中。约更许,闻山头笑语...
  • ·文言文《纪鸮鸣》--文言文《纪鸮鸣》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】东渭桥有贾食于道者,其舍之庭有槐焉,耸干抒柯,布叶凝翠,若不与他...
  • ·文言文《公讳世卿字光远 南剑州沙县人也》--“公讳世卿字光远,南剑州沙县人也”出自文言文《陈公神道碑铭》,其古诗全文翻译如下:【原文】公讳世卿,字光远,南剑州沙县人...
  • ·文言文《陈公神道碑铭》--文言文《陈公神道碑铭》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】公讳世卿,字光远,南剑州沙县人也。公为儿时,书木叶为诗,其...
  • ·文言文《情采》--文言文《情采》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】圣贤书辞,总称文章,非采而何?夫水性虚而沦漪结,木体实而花萼振,文...
  • ·文言文《黄英》--文言文《黄英》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】马子才,顺天人。世好菊,至才尤甚。归至中途,遇一少年,跨蹇从油碧车...
  • ·文言文《杨大异 字同伯》--“杨大异,字同伯”出自文言文《杨大异传》,其古诗全文翻译如下:【原文】杨大异,字同伯,唐天平节度使汉公之后,十世祖祥避地...
  • ·文言文《杨大异传》--文言文《杨大异传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】杨大异,字同伯,唐天平节度使汉公之后,十世祖祥避地醴陵,因家焉...
  • ·文言文《陈灌字子将》--“陈灌字子将”出自文言文《陈灌传》,其古诗全文翻译如下:【原文】陈灌,字子将,庐陵人也。元末,世将乱,环所居筑场种树,人...
  • ·文言文《陈灌传》--文言文《陈灌传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】陈灌,字子将,庐陵人也。元末,世将乱,环所居筑场种树,人莫能测。...
  • ·文言文《王冕字元章 绍兴诸暨人也》--文言文《王冕字元章,绍兴诸暨人也》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】王冕,字元章,绍兴诸暨人也。父力农。冕为田家子...
  • ·文言文《张大节字信之 代州五台人》--文言文《张大节字信之,代州五台人》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】张大节,字信之,代州五台人。擢天德三年进士第,...
  • ·文言文《刘韐 建州崇安人》--文言文《刘韐,建州崇安人》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】刘韐,建州崇安人。王厚镇熙州,辟狄道令,夏人攻震武。韐...
  • ·文言文《李穆字孟雍 开封府阳武人》--文言文《李穆字孟雍,开封府阳武人》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】李穆,字孟雍,开封府阳武人。父成秩,陕西大都督...