宋人及楚人平

文言文《宋人及楚人平》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【前言】
《宋人及楚人平》选自《公羊传》。主要解释《春秋》“宋人及楚人平”一句。这六字,有褒有贬。褒扬华元和子反两位大夫以诚相待主动讲和,减轻了宋楚两国的战祸。贬的是两人超越君权自作主张,背着国君讲和。此例一开,君权就危险了。文章反映了古代战争的残酷,通篇全用对话口气,重复之中又有变化,颇为传神。文章在于揭示所谓“春秋笔法”。
【原文】
外平不书,此何以书?大其平乎己也。何大其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙而窥宋城。宋华元亦乘堙而出见之。司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”司马子反曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之,使肥者应客。是何子之情也?”华元曰:“吾闻之:君子见人之厄则矜之,小人见人之厄则幸之。吾见子之君子也,是以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。”揖而去之。
反于庄王。庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反曰:“不可。臣已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺,舍而止。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。故君子大其平乎己也。此皆大夫也。其称“人”何?贬。曷为贬?平者在下也。
【注释】
①外平不书:指鲁宣公十二年,楚庄王攻破郑国,郑伯求降,庄王与他讲和的事。《春秋》www.7gushi.com中没有记载。外,鲁国之外的国家。平,讲和。书,记载。
②大:赞扬。平乎己:主动讲和。
③庄王:即楚庄王。
④司马子反:楚国大夫,掌管军政。乘:登。堙:小土山。华元:宋国大夫。
⑤易子:交换儿子。析骸:劈开尸骨。
⑥柑马:给马嘴衔木棍。秣:喂。
⑦情:说真话。
⑧厄:困难。矜:怜悯 。
①反:同“返”,返回。
②曷:为什么。③区区:很小。
④舍而止:旧注说是筑舍安营驻扎”,与当时情况不合。
⑤平者在下:讲和的人处在下位。
【翻译】
鲁国以外的诸侯之间讲和,《春秋》都不记载;这次楚宋两国讲和,为什么破例记载呢?这是因为赞扬这次讲和,出于两国大夫的主动。为什么要赞扬两国大夫的主动?楚庄王围攻宋国,军队只剩下七天的口粮。吃完军粮还不能取胜,就只好回去了。于是派司马子反登上土堙,窥探宋国都城的情况。宋国的华元也登上土堙,出来会见子反。子反说:“你们的情况如何?”华元说:“疲惫不堪啊!”子反说:“疲惫到什么程度?”华元说:“交换孩子杀了吃,拆下尸骨烧火做饭。”子反说:“呀,很厉害啦,疲惫!我听说,被围困的军队,总是让马儿衔着木棍,不让马儿吃饱,只牵出肥马给客人看,你怎么这样对我吐露真情?”华元说:“我听说:君子看见别人困难就怜悯他们,小人看见别人危难就幸灾乐祸。我看你是位君子,所以据实相告。”司马子反说:“嗯,努力防守吧!我们也只有七天的军粮,吃完军粮还不能取胜,就会撤军了。”说罢,向华元拱手告别。
司马子反回去见楚庄王。庄王说:“敌情如何?”司马子反说:“疲惫不堪啊!交换孩子杀了吃,拆下尸骨烧火做饭。”庄王说:“呀,很厉害啦,疲惫!那么,我就攻下宋城再回去。”司马子反说:“不行,我已告诉对方,我军也只有七天的口粮了。”庄王大怒:“我叫你去侦察敌情,你怎么倒向对方泄露军机?”司马子反说:“小小一个宋国,尚且有不肯骗人的大臣,难道楚国就没有吗?因此我向对方说了实话。”庄王说:“嗯,那就算了吧!虽然军粮不足,我还是要攻下宋城再回去。”司马子反说:“既然如此,就请君王住下好啦,我可要请求回去。”庄王说:“你丢下我回去,我和谁住在这儿呢?我也回去算了。”于是带领全军退出宋国。因此君子就赞扬两大夫主动讲和。他们都是大夫,怎么《春秋》又只称之为“人”呢?这是含有贬低他们的意味。为什么要贬低他们?因为他们私下讲和,超越了自身的权限。

文言文《宋人及楚人平》相关信息

  • ·文言文《尚德缓刑书》--文言文《尚德缓刑书》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《尚德缓刑书》是西汉著名的司法官路温舒所著,文章尖锐地揭露了...
  • ·文言文《酷吏列传序》--文言文《酷吏列传序》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《酷吏列传序》记述前期以酷刑峻法为统治工具,以凶狠残暴著称的...
  • ·文言文《光武帝临淄劳耿弇》--文言文《光武帝临淄劳耿弇》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《光武帝临淄劳耿弇》是写光武帝刘秀表彰大将军耿弇的一段...
  • ·文言文《孤儿行》--文言文《孤儿行》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《孤儿行》是一首汉乐府诗歌。这首诗的产地是九江之北、齐鲁之西,大...
  • ·文言文《货殖列传序》--文言文《货殖列传序》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《货殖列传序》是司马迁《货殖列传》的序文。此文与司马迁的另一...
  • ·文言文《项羽本纪赞》--文言文《项羽本纪赞》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《项羽本纪赞》是《古文观止》里的一篇,本为《史记·项羽本纪》...
  • ·文言文《武帝求茂才异等诏》--文言文《武帝求茂才异等诏》选自高中文言文,其古诗原文如下:【原文】雕文刻镂,伤农事者也;锦绣纂组,害女红者也。农事伤,则...
  • ·文言文《文帝议佐百姓诏》--文言文《文帝议佐百姓诏》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《文帝议佐百姓诏》这篇文章出自《汉书·文帝纪》,属于诏令...
  • ·文言文《吊屈原赋》--《吊屈原赋》作者为西汉文学家贾谊。其古诗全文如下:谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤...
  • ·文言文《诫兄子严敦书》--文言文《诫兄子严敦书》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《诫兄子严敦书》选自《后汉书》卷二十四《马援列传》,原传本...
  • ·文言文《孔子世家赞》--文言文《孔子世家赞》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《孔子世家赞》这篇短文是《史记·孔子世家》篇后的赞语,文中洋...
  • ·文言文《报任少卿书》--《报任少卿书》作者为西汉文学家司马迁。其古诗全文如下:【前言】《报任安书》是汉代史学家、文学家司马迁写给其友人任安的一封...
  • ·文言文《里革断罟匡君》--文言文《里革断罟匡君》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《里革断罟匡君》本文出自《国语》中的《鲁语上》。写鲁宣公不...
  • ·文言文《展禽论祀爰居》--文言文《展禽论祀爰居》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《展禽论祀爰居》本文出自《国语》中的《鲁语上》。记述臧文仲...
  • ·文言文《王孙圉论楚宝》--文言文《王孙圉论楚宝》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《王孙圉论楚宝》是春秋时杰出史学家左丘明所写的一篇散文,文...
  • ·文言文《春王正月》--文言文《春王正月》选自高中文言文,其古诗原文如下:【原文】元年者何?君之始年也。春者何?岁之始也。王者孰谓?谓文王也。曷...
  • ·文言文《胠箧》--文言文《胠箧》选自高中文言文,其古诗原文如下:【原文】将为胠箧、探囊、发匮之盗而为守备,则必摄缄縢、固扃鐍;此世俗之所谓...
  • ·文言文《庄辛论幸臣》--文言文《庄辛论幸臣》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《庄辛论幸臣》是《战国策》中的一篇短文。记载了公元前278年...
  • ·文言文《杜蒉扬觯》--文言文《杜蒉扬觯》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《杜蒉扬觯》讲的是晋国大夫知悼子死了—,晋平公却饮酒作乐。杜蒉...
  • ·文言文《宋人及楚人平》--文言文《宋人及楚人平》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《宋人及楚人平》选自《公羊传》。主要解释《春秋》“宋人及楚...