庄辛论幸臣

文言文《庄辛论幸臣》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【前言】
《庄辛论幸臣》是《战国策》中的一篇短文。记载了公元前278年,楚顷襄王在郢都失守逃到成阳后,庄辛告诫他的话。
【原文】
“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。’臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?
“王独不见夫蜻蛉乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俛啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。不知夫五尺童子,方将调铅胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。
夫蜻蛉其小者也,黄雀因是以。俯噣白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼。自以为无患,与人无争也;不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招。昼游乎茂树,夕调乎酸咸,倏忽之间,坠于公子之手。
“夫雀其小者也,黄鹄因是以。游于江海,淹乎大沼,府噣(鱼卷)鲤,仰啮陵衡,奋其六翮,而凌清风,飘摇乎高翔,自以为无患,与人无争也。不知夫射者,方将修其碆卢,治其矰缴,将加己乎百仞之上。被礛磻,引微缴,折清风而抎矣。故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。
“夫黄鹄其小者也,蔡灵侯之事因是以。南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,左抱幼妾,右拥嬖女,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。不知夫子发方受命乎宣王,系己以朱丝而见之也。
“蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,www.7gushi.com右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而戴方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事。不知夫穣侯方受命乎秦王,填黾塞之内,而投己乎黾塞之外。”
【注释】
(1)该文节选自《战国策·楚策四》。庄辛,楚臣,楚庄王的后代。楚襄王,即楚顷襄王,名横,怀王之子,怀王被骗死在秦国,襄王继位,“淫逸侈靡,不顾国政”,庄辛于是进谏。幸臣:君主宠爱的臣子。
(2)蜻蛉:即蜻蜓。
(3)方:正
(4)饴:糖浆,粘汁。
(5)加:加害。仞:八尺,或说七尺。
(6)黄雀因是以:因,犹。是,此。以,通“已”,语助词。因是以:仍然是这样啊。即不以蜻蜓为鉴。
(7)噣:同“啄”。白粒:米。
(8)以其类为招:类,同类。招,招诱,即靶子,自身成为射击的目标。
(9)调乎酸咸:用酸咸调味,指被烹煮。
(10)“倏忽”二句,清王念孙认为是“后人妄加”的。
(11)黄鹄:俗名天鹅。
(12)衡:通“蘅”,水草。
(13)六翮(hé):翅膀。翮,本指羽毛的茎,代指鸟翼。
(14)碆(bō)卢:石键。即石制箭头。卢:上了黑漆的弓。
(15)矰(zēng)缴(zhuó):捕鸟的用具。
(16)礛磻:被:遭,受。礛:锋利。磻:同“碆”,石镞。
(16)抎(yǔn):同“陨”,坠落。
(18)鼎:古代烧煮食物的器具。鼐(nài):大型的鼎。
(19)蔡灵侯:蔡国的国君,名班公元前53年被楚灵王诱杀。蔡国在今河南省上蔡县。
(20)茹溪:源出巫山,在四川省巫山县以北。
(21)高蔡:上蔡。
(22)子发:楚大夫。
(23)穣侯:魏冉,秦昭王舅父封于穣。
(24)秦王:指秦昭王。
(25)这两句说,秦国将要用重兵进攻黾塞以南,把楚王俘虏送到黾塞以北却秦国去。
(26)黾塞:在今河南信阳县西南平靖关,当时是楚国北部的要塞。所以黾塞之内是指楚国境内,黾塞之外是指秦国。
【翻译】
我听俗语说:“看到兔子后,才想到呼唤猎犬捕捉。也不算太晚。在一些羊逃跑之后,立即去补修羊圈,也还不算太迟”。我过去听说汤王,武王。起初只有一百多里的地方,而能够兴盛起来;桀、纣有了天下,而免不了要灭亡。今楚国的地方虽然小,但是截长补短,一共算起来,还有好几千里,何止一百里呢?
大王您难道没看见蜻蜓么?六只脚,四只翼,在天地之间盘旋飞翔,俯身捉食蚊、虻,仰头承饮甘露,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。可是没想到那五尺高的小孩子,正要调好黏糖,粘在丝绳上,加在它身上,将它从空中粘下来,给蚂蚁吃了。
蜻蜓的事还是其中的小事啊,黄雀也是这样。向下啄食米粒,向上栖息在树上,展翅奋飞,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。可是没想到那王孙公子,左手拿着弹弓,右手按上弹丸,拉紧弓弦,要在很高的地方射击它,正把黄雀的颈作为弹射的目标。白天还在树上游玩,晚上被人加上酸醎的作料做成菜肴了。顷刻间就落到了公子手里。方将调饴胶丝
黄雀的遭遇还是其中的小事啊,天鹅也是这样。它在江、海遨游,在大水池边停留休息,低头啄食水中的鰋、鲤,抬头吃菱角和水草,举起它的翅膀,驾着清风,在空中安详高飞,它自己以为没有灾难,与哪个也不相争了。可是没想到那射手正准备他石制的箭头和黑弓,整治他系有生丝线的箭,要在很高很高的地方射击它,它带着锐利的青石做成的箭头,拖着箭上的细丝绳,在清风中翻转了一下身子就掉下来了。因此,白天在江湖中遨游,晚上就放在鼎鼐中烹调了。
天鹅的遭遇还是其中的小事啊,蔡灵侯也是这样。他南游高丘,北登巫山,在茹溪河畔饮马,吃湘江的鲜鱼。他左手抱着年轻的爱妾,右手搂着心爱的美女,和她们一起奔驰在高蔡的路上,而不把国家的安危当作正事。可是没想到子发正从楚王那里接受了攻打蔡国的命令,最后他自己被红绳拴上去见楚王。
蔡灵侯的遭遇还是其中的小事啊,君王也是这样。左边有州侯,右边有夏侯,辇车后面还跟着鄢陵君和寿灵君,吃着由封邑进奉来的粮食,载着四方府库所供纳的金银,和他们一起驾着车子奔驰在云梦的路上,而不把天下国家的安危当作正事,没想到穣侯魏冉正从秦王那里接受了攻打楚国的命令,陈兵在黾塞(河南省平靖关)之内,而把自己驱逐在黾塞(河南省平靖关)之外了。”
【赏析】
《战国策·楚策四》记载的这一段史实,讲述的是庄辛见到楚襄王,大胆直言,规劝襄王终日与幸臣为伍,淫逸奢靡,不顾国政,郢都必危。襄王不但不听庄辛的忠言劝告,反而恶语相向,庄辛预料楚国必亡,于是避祸于赵国。秦果然攻克鄢、郢、巫、上蔡、陈之地,襄王流亡藏匿在城阳,楚国几乎遭到亡国之祸。于是,楚王派人招回了庄辛。庄辛以由小而大,由物及人的比喻,层层深入地告诫楚襄王为王的道理。庄辛最终说服了楚襄王。楚襄王封庄辛为成陵君,并用庄辛之计重新收复了淮北之地。
这篇文章的主旨是庄辛以浅显生动、寓含深刻的层层比喻,以及前喻后正的手法,告诫楚襄王不能只图享乐,而应励精图治,"以天下国家为事",否则必将招致严重后患的道理。

文言文《庄辛论幸臣》相关信息

  • ·文言文《白发赋》--文言文《白发赋》选自高中文言文,其古诗原文如下:【原文】星星白发,生于鬓垂。虽非青蝇,秽我光仪。策名观国,以此见疵。将拔...
  • ·文言文《一毛不拔》--文言文《一毛不拔》选自高中文言文,其古诗原文如下:【原文】孟子曰:“杨子取为我,拔一毛而利天下,不为也。墨子兼爱,摩顶放...
  • ·文言文《尚德缓刑书》--文言文《尚德缓刑书》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《尚德缓刑书》是西汉著名的司法官路温舒所著,文章尖锐地揭露了...
  • ·文言文《酷吏列传序》--文言文《酷吏列传序》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《酷吏列传序》记述前期以酷刑峻法为统治工具,以凶狠残暴著称的...
  • ·文言文《光武帝临淄劳耿弇》--文言文《光武帝临淄劳耿弇》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《光武帝临淄劳耿弇》是写光武帝刘秀表彰大将军耿弇的一段...
  • ·文言文《孤儿行》--文言文《孤儿行》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《孤儿行》是一首汉乐府诗歌。这首诗的产地是九江之北、齐鲁之西,大...
  • ·文言文《货殖列传序》--文言文《货殖列传序》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《货殖列传序》是司马迁《货殖列传》的序文。此文与司马迁的另一...
  • ·文言文《项羽本纪赞》--文言文《项羽本纪赞》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《项羽本纪赞》是《古文观止》里的一篇,本为《史记·项羽本纪》...
  • ·文言文《武帝求茂才异等诏》--文言文《武帝求茂才异等诏》选自高中文言文,其古诗原文如下:【原文】雕文刻镂,伤农事者也;锦绣纂组,害女红者也。农事伤,则...
  • ·文言文《文帝议佐百姓诏》--文言文《文帝议佐百姓诏》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《文帝议佐百姓诏》这篇文章出自《汉书·文帝纪》,属于诏令...
  • ·文言文《吊屈原赋》--《吊屈原赋》作者为西汉文学家贾谊。其古诗全文如下:谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤...
  • ·文言文《诫兄子严敦书》--文言文《诫兄子严敦书》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《诫兄子严敦书》选自《后汉书》卷二十四《马援列传》,原传本...
  • ·文言文《孔子世家赞》--文言文《孔子世家赞》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《孔子世家赞》这篇短文是《史记·孔子世家》篇后的赞语,文中洋...
  • ·文言文《报任少卿书》--《报任少卿书》作者为西汉文学家司马迁。其古诗全文如下:【前言】《报任安书》是汉代史学家、文学家司马迁写给其友人任安的一封...
  • ·文言文《里革断罟匡君》--文言文《里革断罟匡君》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《里革断罟匡君》本文出自《国语》中的《鲁语上》。写鲁宣公不...
  • ·文言文《展禽论祀爰居》--文言文《展禽论祀爰居》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《展禽论祀爰居》本文出自《国语》中的《鲁语上》。记述臧文仲...
  • ·文言文《王孙圉论楚宝》--文言文《王孙圉论楚宝》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《王孙圉论楚宝》是春秋时杰出史学家左丘明所写的一篇散文,文...
  • ·文言文《春王正月》--文言文《春王正月》选自高中文言文,其古诗原文如下:【原文】元年者何?君之始年也。春者何?岁之始也。王者孰谓?谓文王也。曷...
  • ·文言文《胠箧》--文言文《胠箧》选自高中文言文,其古诗原文如下:【原文】将为胠箧、探囊、发匮之盗而为守备,则必摄缄縢、固扃鐍;此世俗之所谓...
  • ·文言文《庄辛论幸臣》--文言文《庄辛论幸臣》选自高中文言文,其古诗原文如下:【前言】《庄辛论幸臣》是《战国策》中的一篇短文。记载了公元前278年...