良桐为琴
文言文《良桐为琴》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之 ,金声而玉应,自以为天下之美也。献之太常,使国工视之,曰:“弗古。”还之。工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古款识焉;匣而埋诸土。期年出之,抱以适市。贵人过而见之,易之以百金,献之朝。乐官传视,皆曰:“希世之珍也! '工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣。而不早图之,其与亡矣。”遂去,入于岩冥之山,不知所终。
【注释】
(1)而:修饰连词
(2)为:制造
(3)弦:名词作动词,安上琴弦
(4)鼓:名词作动词
(5)金:像金子一样
(6)声:发声
(7)而:并列关系
(8)太常:古代主管礼乐的官
(9)谋:商量
(10)焉,诸:兼词“于之”,“之于”
(11)款:钟鼎上的文字或字画上的题名
(12)匣:名词作动词,用匣子装(体现“装”字)
(13)期(jī)年:一周年
(14)适:到
(15)莫:不定代词,没有什么
(16)而:如果
(17)其:大概
【翻译】
工之侨得到了一根质地优良的桐木,把它砍削成琴,又安上弦弹奏,发出像金子一样的清脆声音,像玉器一样的回音,他自认为这是天下最美妙的琴了。工之侨把琴献给太常,太常让高级乐器师来鉴别,乐器师说:“(这琴)不古老。”把它还给了工之侨,工之侨把琴带回家,跟漆工商量,在琴上画了一些断中国孔子网续的纹路;又跟刻字工商量,在琴上刻了一些古代器皿上的题名;然后用匣子装着把它埋到土里。过了一年工之侨再挖出它来,抱着琴去街市上。一个有权势的人经过看到了这琴,用一百金买下了它,再献给朝廷。主管礼乐的官员们,传看这把琴,都说:“这琴是世界上少有的珍宝啊!”工之侨听说了,感叹说:“这个世界真可悲啊!难道只是这一张琴吗?没有一件事不是这样的,如果不早打算,我要和这个世界一起灭亡了。”于是就离开了,到不知名的山中,最后不知去向。