东都旱
文言文《东都旱》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
汉愍帝之季年,东都大旱,野草皆焦,昆明之池竭。洛巫谓其父老曰:“南山之湫有灵物,可起wWw.7gushi.com也。”父老曰:“是蛟也,弗可用也,虽得雨,必有后忧。”众曰:“今旱极矣,人如坐炉炭,朝不谋夕,其暇计后忧乎?”乃召洛巫与如湫,祷而起之。酒未毕三奠,蛟蜿蜒出,有风随之,飕飕然山谷皆殷。有顷,雷雨大至,木尽拔,弥三日不止,伊、洛、瀍、涧皆溢,东都大困,始悔不用其父老之言。
【注释】
汉愍帝:即汉献帝刘协。一说为汉哀帝刘欣。
昆明之池:湖名,在长安,为汉武帝刘彻所修。
洛巫:洛阳地方的女巫。巫是古代以降神驱鬼为职业的人。
父老:古时管理乡里事务的人,亦指德高望重之人。
湫:水潭。
灵物:即神物。
起:起用。
蛟:古代传说中能发洪水的动物,亦称蛟龙。
三奠:三次敬酒。奠:敬献。
殷:震动。
伊、洛、瀍、涧:河流名,均在河南境内。
【翻译】
汉愍帝末年,东都洛阳大旱,野草全部枯焦,昆明池也都干涸了。洛阳的女巫对管理乡里事务的人说:“南山的水潭中有神灵异物,可起用它。”管理乡里事务的人说:“这是蛟龙,不可起用它啊,起用它虽然能得到雨,但必留后患。”众人说:“如今干旱极了,人们就像坐在炉炭火上,早晨不能知道晚上会变成什么样子发生什么情况,哪里还有时间考虑后患呢?”于是就请洛阳的女巫一起到水潭边,祷告并起用(蛟龙)。敬酒还未过三遍,蛟龙蜿蜒而出,有风随它而来,飕飕作响,山谷都震动了起来。一会儿,雷雨大作,树木全被拔起,整整三天还不停止,伊河、洛河、瀍水、涧水全都泛滥,东都洛阳遭到大水围困,人们这才后悔当初没有采纳那管理乡里事务的人的话。