规执政
文言文《规执政》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
郁离子谓执政曰:“今之用人也,徒以具数①与,抑②亦以为良而倚以图治与?”鸷得曰:“亦取其良而用之耳!”郁离子曰:“若是,则相国之政与相国之言不相似矣。”执政进曰:“何谓也?”郁离子曰:“仆闻农夫之田也,不以羊负土轭③;贾子之治车也,不以豕骖服④。知其不可以集事,恐为其所败也。是故三代⑤之取士也,必学而后入官,必试之事而能然后用之,不问其穖,惟其贤,不鄙其侧陋⑥。今风纪之司⑦,耳目所寄,非常之选也,仪服云乎哉?言语云乎哉?乃不公开下同,而悉取诸世胄⑧昵近之都那竖⑨为之,是爱国家不如农夫之田、贾子之车也。”执政者许其言而必忤⑩之。
【注释】
①具数:凑数。
②抑:连词,还是。
③轭 :牛马拉东西加枯脖子上的器具。
④脯(shi)骖(can)服:有豕,猪。骖服,古代一车四马,居外两匹叫“骖”,中间两匹叫“服”。
⑤三代:指夏、商、周。
⑥侧陋:指有才德而居于卑微地位的人。
⑦风纪之司:风纪,指法度和纲纪。司,职务。
⑧世胄(zhou):犹世家,贵族后裔。
⑨都那竖:都,闲也。那,美也。竖,未冠者也。这里是指那些游手好闲,衣着华美的官宦人家未成年的纫绔子弟。
⑩忤(wu):不顺从。
【翻译】
郁离子对执政者说:“如今用人才,是只凭凑数呢?还是认为贤良而倚靠他来图谋治国呢?”执政者说:“也是选取那些贤良者而录用的!”郁离子说:“倘若是这样,那么相国您的执政和您说的话就不大一样了。”执政者说:“为什么这样说呢?”郁离子说:“我听说,农民耕田,不用羊负轭;做买卖的商人赶车,不用猪担任骖服。因为知道它们不可能成事,恐怕被它们弄坏了事啊。所以夏、商、周三代取士的办法,首先必须学习,而后才可做官;必须用处理政事考核他,若有才能,然后才录用他。不管他的世系家庭如何,只看他是否贤良,不轻视那些有才德而地位卑微的人。如今担任法度和纲纪职务的人,担负着像WwW.7gushi.com耳朵和眼睛那样重要的使命,要严格选拔。只看仪表服饰吗?只听言谈词语吗?您却不能公平对待天下的贤士,而全部录用那些世家贵族的后代、与自己关系亲近的纨绔子弟为官。您这样爱国家的做法,还不如农民爱耕田、商人爱车的做法呢?”执政者虽然口头上同意他的话,但内心却不以为然。