论澧州瑞木乞不宣示外廷札子

文言文《论澧州瑞木乞不宣示外廷札子》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
臣近闻澧州进柿木成文,有“太平之道”四字。其知州冯载,本是武人,不识事体,便为祥瑞,以媚朝廷。
臣谓前世号称太平者,须是四海晏然,万物得所。方今西羌叛逆,未平之患在前;北虏骄悖,藏伏之祸在后。一患未灭,一患已萌。加以西则泸戎,南则湖岭,凡与四夷连接,无一处无事。而内则百姓困弊,盗贼纵横。昨京西陕西出兵八九千人,捕数百之盗,不能一时翦灭,仅能溃散,然却于别处结集。今张海虽死,而达州军贼已近百人,又杀使臣,其势不小。兴州又奏八九十人。州县皇皇,何以存济?以臣视之,乃是四海骚然,万物失所,实未见太平之象。
臣又思若使木文不伪,实是天生,则亦有深意。盖其文止曰“太平之道”者,其意可推也。夫自古帝王,致太平皆自有道。得其道则太平,失其道则危乱。臣视方今,但见其失,未见其得也。愿陛下忧勤万务,不生逸豫,则二三岁间,渐期修理。若以前贼张海等稍衰,便谓后贼不足忧;以近京得雪,便谓天下大丰熟;见北虏未来,便谓必无事;见西贼通使,便谓可罢兵。指望太平,渐生安逸,则此瑞木乃误事之妖木耳。
臣见今年曾进芝草者,今又进瑞木。窃虑四方相效,争造妖妄。其所进瑞木,伏乞更不宣示臣寮。仍乞速诏天下州军,告以兴兵累年,四海困弊,方当责己忧劳之际,凡有奇禽异兽草木之类,并不得进献。所以彰示圣德,感励臣民。
【注释】
①无
【翻译】
我近来听说澧州进献柿木,上面长成了“太平之道”四个字。那知州冯载本是武人,不懂得事理,把它作为祥瑞进献用来讨好朝廷。
我认为前代号称的太平之世,必须是全国安定,各种政事都处置得恰当顺畅。现如今西夏反叛,眼前摆着尚未剿平的祸患;契丹骄横,隐伏着随时会来的战祸。一个祸患还没有除灭,另一个祸患已经开始发生。加上西部的泸州,南部的湖岭,凡是跟外族交界的地方,没有一处不发生动乱。而且在国内百姓困苦艰难,盗贼四处惹事。前些日子京西、陕西派出八九千官兵,抓捕几百名盗贼,不能一下子消灭,只能把他们打散,然而这些盗贼又在别的地方集结了。现在张海虽被打死,但达州造反的士兵已接近百人,还杀了朝廷使臣,他们的势头不小。兴州也向朝廷报告有八九十名盗贼。各个州县恐惧不安,用什么办法来处置这个局面呢?在我看来,现在竟是全国混乱,大小政事的处置都有失误和不当,实在没有看到什么太平盛世的景象。
我又想即使柿木上的文字不假,确实是天生的,那么也有很深的含义。那上面的文字只说“太平之道”,它的意思是可以推求的。自古以来帝王的治理要达到天下太平,都各自有治国之道。得道就天下太平,失道就会出现危险和混乱。我观察现在的形势,只见到失误,没有见到恰当和顺畅的wWW.7gushi.com施政。希望陛下要操心国事、勤于政务,不生安乐之心,那么两三年之内,可以期望(有希望)逐步把天下治理好。如果因为以前作乱的张海等势力略微衰败,便认为后起的贼人用不着担心;因为京城附近下了大雪,便认为全天下都丰收;看到契丹暂时没有来侵扰,便认为一定没有战事;看到西夏派来了使臣,便认为可以停止打仗。奢望太平,渐渐生出安乐之心,那么这根瑞木就是耽误国家大事的“妖木”了。
我看到今年有进献芝草的,现在又有人进献瑞木。私下担心各地模仿他们,争着制造出荒诞离奇的事。澧州进献的瑞木,我恳求再不要给臣僚们传观。并恳求马上向天下各州各军下达命令,告诉他们:因为多年的战事,天下穷困疲累,正处在严格要求自己为国忧虑操劳的时期,所有的珍禽异兽草木之类,一概不准进献。这才是表明皇上的德行,感动劝勉臣民的良策。

文言文《论澧州瑞木乞不宣示外廷札子》相关信息

  • ·文言文《常梦溪字孟图 扶风人》--《常梦溪字孟图,扶风人》出自文言文《常梦锡传》,其古诗全文翻译如下:【原文】常梦溪,字孟图,扶风人,或曰京兆万年人也。齐...
  • ·文言文《常梦锡传》--文言文《常梦锡传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】常梦溪,字孟图,扶风人,或曰京兆万年人也。齐王李茂贞不贵文...
  • ·文言文《家世旧闻》--文言文《家世旧闻》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】太傅在馆阁最久,尤所厚者,集贤杨公、翰林嵇公也。杨公,应天...
  • ·文言文《二十三日 过巫山凝真观》--《二十三日,过巫山凝真观》出自文言文《过巫山》,其古诗全文翻译如下:【原文】二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠。真人,...
  • ·文言文《过巫山》--文言文《过巫山》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠。真人,即世所谓巫山神女...
  • ·文言文《大理寺丞狄君墓志铭》--文言文《大理寺丞狄君墓志铭》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】距长沙县西三十里,有墓曰狄君之墓者,乃予所记谷城...
  • ·文言文《惟俨姓魏氏 杭州人》--《惟俨姓魏氏,杭州人》出自文言文《释惟俨文集序》,其古诗全文翻译如下:【原文】惟俨姓魏氏,杭州人。少游京师三十余年,虽学...
  • ·文言文《释惟俨文集序》--文言文《释惟俨文集序》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】惟俨姓魏氏,杭州人。少游京师三十余年,虽学于佛而通儒术...
  • ·文言文《画舫斋记》--文言文《画舫斋记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】予至滑之三月,即其署东偏之室,治为燕私①之居,而名曰画舫斋...
  • ·文言文《尹师鲁墓志铭》--文言文《尹师鲁墓志铭》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】师鲁,河南人,姓尹氏,讳洙。然天下之士识与不识皆称之曰...
  • ·文言文《论澧州瑞木乞不宣示外廷札子》--文言文《论澧州瑞木乞不宣示外廷札子》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】臣近闻澧州进柿木成文,有“太平之道”四字...
  • ·文言文《上杜中丞论举官书》--文言文《上杜中丞论举官书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】修前见举南京留守推官石介为主簿,近者闻介以上书论赦...
  • ·文言文《文惩范公神道碑铭》--文言文《文惩范公神道碑铭》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】范公讳仲淹,字希文,世家苏州。公生二岁而孤,母夫人...
  • ·文言文《答陕西安抚使范龙图辞辟命书》--文言文《答陕西安抚使范龙图辞辟命书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】修顿首再拜启。得书,卑情不任欣慰之至。戎...
  • ·文言文《有美堂记》--文言文《有美堂记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】嘉佑二年,龙图阁直学士(尚书),吏部郎中梅公,出守于杭。于...
  • ·文言文《王彦章画像记》--文言文《王彦章画像记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】太师王公,讳彦章,字子明。郓州寿张人也。事梁,为宣义军...
  • ·文言文《七贤画序》--文言文《七贤画序》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】某不幸,少孤。先人为绵州军事推官时,某始生。生四岁,而先人...
  • ·文言文《书上元夜游》--文言文《书上元夜游》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】己卯上元,予在儋州,有老书生数人来过,曰:“良月嘉夜,先...
  • ·文言文《记旧本韩文后》--文言文《记旧本韩文后》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】予少家汉东,汉东僻陋无学者,吾家又贫无藏书。州南有大姓...
  • ·文言文《读李翱文》--文言文《读李翱文》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】予始读翱《复性书》三篇,曰:此《中庸》之义疏尔。智者识其性...