甘宁字兴霸 少有气力

《甘宁字兴霸,少有气力》出自文言文《甘宁传》,其古诗全文翻译如下:
【原文】
甘宁字兴霸,少有气力,好游侠,招合轻薄少年,为之渠帅。群聚相随,挟持弓弩,负毦带铃,民闻铃声,即知是宁。人与相逢,及属城长吏,接待隆厚者乃与交欢;不尔,即放所将夺其资货。至二十余年,止不攻劫,颇读诸子,乃往依刘表,因居南阳,不见进用,后转托黄祖,祖又以凡人畜之。
于是归吴。周瑜、吕蒙皆共荐达,孙权加异。宁陈计曰:“今汉祚日微,曹操弥,终为篡盗。南荆之地,山陵形便,江川流通,诚是国之西势也。宁已观刘表,虑既不远,儿子又劣,非能承业传基者也。至尊当早规之,不可后操图之。图之之计,宜先取黄祖。至尊今往,其破可必。一破祖军,鼓行而西,西据楚关,大势弥广,即可渐规巴、蜀。”权深纳之。权遂西,果禽祖,尽获其士众。
后随鲁肃镇益阳,拒关羽。羽自择选锐士五千人,投县上流十余里浅濑,云欲夜涉渡。肃与诸将议。宁时有三百兵,乃曰:“可复以五百人益吾,吾往对之,保羽闻吾咳唾,不敢涉水,涉水即是吾禽。”肃便选千兵益宁,宁乃夜往。羽闻之,住不渡,而结柴营。权嘉宁功,拜西陵太守。后曹公出濡须,宁为前部督,受敕出斫敌前营。权特赐米酒众肴,宁乃WWW.7gushi.com料赐手下百余人食。食毕,宁先以银碗酌酒,自饮两碗,乃酌与其都督。都督伏,不肯时持。宁引白削置膝上,呵谓之曰:“卿见知于至尊,孰与甘宁?甘宁且不惜死,卿何以独惜死乎?”都督见宁色厉,即起拜持酒,通酌兵各一银碗。至更二时,衔枚出所敌。敌遂退。宁益贵重,增兵二千人。
宁厨下儿曾有过,走投吕蒙。蒙恐宁杀之,故不即还。后宁赍礼礼蒙母,乃出厨下儿还宁。宁许蒙不杀。斯须还船,缚置桑树,自挽弓射杀之。蒙大怒,击鼓会兵,欲就船攻宁。宁闻之,故卧不起。蒙母徒跣出谏蒙曰:“至尊待汝如骨肉,属汝以大事,何有以私怒而欲攻杀甘宁?宁死之日,纵至尊不问,汝是为臣下非法。”蒙闻母言即豁然意释自至宁船,笑呼之曰兴霸老母待卿食急上与蒙俱还见母欢宴竟日。
【注释】
①无
【翻译】
甘宁,年轻时有气力,喜爱游侠,招集一批轻薄少年,担任了他们的首领。他们常成群结队聚在一起,携弓带剑,头插鸟羽,身佩铃铛,百姓一听到铃声,就知道是甘宁来了。在路上和甘宁相遇的人,以及所属县城的官员,接待甘宁接待得周到的人,甘宁就与他们结交欢娱;否则,甘宁就放任他所带领的轻薄少年强夺别人的财产。到了二十多岁,停止这种举动不抢劫之后,甘宁读了不少诸子百家的著作,于是去依附刘表,就住在南阳。不被刘表晋升任用,后来又转而依附黄祖,黄祖又以普通人对待他。
于是,甘宁就归附了吴国。周瑜、吕蒙共同推荐,孙权也看重他。甘宁献计说:“如今汉朝的国运日益衰微,曹操更加骄傲专横,终会篡夺帝位。南方荆州之地,山势便利,江河畅通,实在是我们吴国西边的好地方。我观察刘表,他考虑问题并不长远,儿子更加无能,不是能继承传授基业的人。主上应当尽早谋取荆州,不能落在曹操的后面。图谋他的计划,第一步应该先拿下黄祖。您今带兵前去,必定能够获胜。一旦打败黄祖军队,大张旗鼓向西进军,在西面占据楚关,势力更加扩大,就可以逐渐谋取巴蜀了。”孙权十分赞许他的意见。孙权于是向西进军,果然擒获了黄祖,俘虏了他的全部兵士。
以后甘宁又随鲁肃镇守益阳,抵抗关羽的进攻。关羽亲自挑选精锐兵士五千人,说要在夜里涉水渡河。甘宁当时只有三百兵士,便说:“可再给我增加五百兵士,我前去对付关羽,保证关羽一听见我咳嗽的声音,就不敢渡河,渡过河就会全部被我军捉拿。”鲁肃便挑选了一千兵士加给甘宁,甘宁便连夜前往。关羽听说甘宁来了,就停下不再渡河,扎下营寨。孙权嘉奖甘宁的功劳,任他为西陵太守。后来曹操出兵濡须,甘宁为前部督,受命出击敌人的前锋部队。孙权专门赏赐米酒和很多菜肴,甘宁便计算着将这些酒菜分赐给手下一百多人吃。吃完后,甘宁先用银碗斟酒,自己喝了两碗,才斟酒给他的都督。都督伏下身子,不肯立即接酒碗。甘宁拿过一把雪白的刀放在膝上,呵斥都督说:“你被主上信任,和我相比哪一个更受信任?我尚且不惜生命,凭什么唯独你怕死呢?”都督见甘宁满脸怒气,立即起身行礼端酒,并给兵士们通通斟上一银碗酒。到了二更时,大家口里衔着竹枚,出击杀敌。敌人终于败退。甘宁的地位更加贵重,又给他增加了二千兵员。
甘宁厨房中一个仆人有过错,逃走投奔吕蒙。吕蒙怕甘宁把仆人杀了,有意不马上送还。以后甘宁带着礼物来拜见吕蒙的母亲,才送出那个仆人还给甘宁。甘宁答应吕蒙不杀仆人。过了一会儿回到船上,甘宁将仆人绑在桑树上,亲自拉开弓箭射死了仆人。吕蒙大怒,擂鼓集合士兵,要上船攻杀甘宁。甘宁听说后,故意躺在船上不起来。吕蒙的母亲光着脚出来劝吕蒙说:“主上待你如同骨肉,把军国大事托付给你,哪里能因为私怨而就想攻杀甘宁?甘宁若是死了,纵然主上不责问,你作为臣下这么去做也是非法的。”吕蒙听了母亲的话,豁然醒悟,怒意顿时消释,他独自来到甘宁船上,笑着招呼甘宁说:“兴霸,老母亲等你吃饭呢,赶快上来!”甘宁与吕蒙都回来见吕蒙母亲,欢宴一整天。

文言文《甘宁字兴霸 少有气力》相关信息

  • ·文言文《奚陟传》--文言文《奚陟传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】奚陟字殷卿,亳州人也。少好读书,登进士第,又登制举文词清丽科...
  • ·文言文《沈法兴 湖州武康人也》--《沈法兴,湖州武康人也》出自文言文《沈法兴传》,其古诗全文翻译如下:【原文】沈法兴,湖州武康人也。父恪,陈特进、广州刺史...
  • ·文言文《沈法兴传》--文言文《沈法兴传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】沈法兴,湖州武康人也。父恪,陈特进、广州刺史。法兴,隋大业...
  • ·文言文《李固言 赵郡人》--《李固言,赵郡人》出自文言文《李固言传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李固言,赵郡人。祖并,父现。固言,元和七年登进士甲...
  • ·文言文《李固言传》--文言文《李固言传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李固言,赵郡人。祖并,父现。固言,元和七年登进士甲科。太和...
  • ·文言文《杜景俭 冀州武邑人也》--《杜景俭,冀州武邑人也》出自文言文《杜景俭传》,其古诗全文翻译如下:【原文】杜景俭,冀州武邑人也。少举明经,累除殿中侍御...
  • ·文言文《杜景俭传》--文言文《杜景俭传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】杜景俭,冀州武邑人也。少举明经,累除殿中侍御史。出为益州录...
  • ·文言文《马璘 扶风人也》--《马璘,扶风人也》出自文言文《马璘传》,其古诗全文翻译如下:【原文】马璘,扶风人也。祖正会,右威卫将军。父晟,右司御率府...
  • ·文言文《马璘传》--文言文《马璘传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】马璘,扶风人也。祖正会,右威卫将军。父晟,右司御率府兵曹参军...
  • ·文言文《李丰字安国 故卫尉李义子也》--《李丰字安国,故卫尉李义子也》出自文言文《李丰传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李丰字安国,故卫尉李义子也。黄初中,以父...
  • ·文言文《李丰传》--文言文《李丰传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李丰字安国,故卫尉李义子也。黄初中,以父任召随军。始为白衣时...
  • ·文言文《张嶷传》--文言文《张嶷传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】张嶷字伯岐,巴郡南充国人也。弱冠为县功曹。先主定蜀之际,山寇...
  • ·文言文《陆逊字伯言 吴郡吴人也》--《陆逊字伯言,吴郡吴人也》出自文言文《陆逊传》,其古诗全文翻译如下:【原文】陆逊字伯言,吴郡吴人也。孙权为将军,逊年二十...
  • ·文言文《陆逊传》--文言文《陆逊传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】陆逊字伯言,吴郡吴人也。孙权为将军,逊年二十一,始仕幕府,历...
  • ·文言文《许褚字仲康 谯国谯人也》--《许褚字仲康,谯国谯人也》出自文言文《许褚传》,其古诗全文翻译如下:【原文】许褚字仲康,谯国谯人也。容貌雄毅,勇力绝人。...
  • ·文言文《许褚传》--文言文《许褚传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】许褚字仲康,谯国谯人也。容貌雄毅,勇力绝人。汉末,聚少年及宗...
  • ·文言文《黄盖传》--文言文《黄盖传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】黄盖字公覆,零陵泉陵人也。故南阳太守黄子廉之后也,枝叶分离,...
  • ·文言文《曹冲智救库吏》--文言文《曹冲智救库吏》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】国多事,用刑严重。太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死...
  • ·文言文《曹公有马鞍在库》--文言文《曹公有马鞍在库》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】曹公有马鞍在库,为鼠所伤。库吏惧,欲自缚请死。冲谓曰...
  • ·文言文《甘宁字兴霸 少有气力》--《甘宁字兴霸,少有气力》出自文言文《甘宁传》,其古诗全文翻译如下:【原文】甘宁字兴霸,少有气力,好游侠,招合轻薄少年,为...