李丰传

文言文《李丰传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
李丰字安国,故卫尉李义子也。黄初中,以父任召随军。始为白衣时,年十七八,在邺下名为清白,识别人物,海内翕然,莫不注意。后随军在许昌,声称日隆。其父不愿其然,遂令闭门,敕使断客。初,明帝在东宫,丰在文学中。及即尊位,得吴降人,问:“江东闻中国名士为谁?”降人云:“闻有李安国者。”是时丰为黄门郎,明帝问左右安国所在,左右以丰对。帝曰:“丰名乃被于吴越邪?”后转骑都尉、给事中。帝崩后,为永宁太仆,以名过其实,能用少也。
正始中,迁侍中尚书仆射。丰在台省,常多托疾,时台制,疾满百日当解禄。丰疾未满数十日,辄暂起,已复卧,如是数岁。初,丰子韬以选尚公主,丰虽外辞之,内不甚惮也。丰弟翼及伟,仕数岁间,并历郡守,丰尝于人中显诫二弟。及司马宣王久病,伟为二千石,荒于酒,乱新平、扶风二郡而丰不召,众人以为恃宠。
曹爽专政,丰依违二公间,无有适莫,故于时有谤书曰:“曹爽之势热如汤,太傅父子冷如浆,李丰兄弟如游光。”其意以为丰虽外示清净,而内图事,有似于游光也。及宣王奏诛爽,住车阙下,与丰相闻,丰怖,遽气索,足委地不能起。
至嘉平四年宣王终后,中书令缺,大将军谘问朝臣:“谁可补者?”或指向丰。丰虽知此非显选,而自以连婚国家,思附至尊,因伏不辞,遂奏用之。丰为中书二岁,帝比每独召与语,不知所说。景王知其议己,请丰,丰不以实告,乃杀之。其事秘。
丰前后仕历二朝,不以家计为意,仰俸廪而已。韬虽尚公主,丰常约敕不得有所侵取,时得赐钱帛,辄以外施亲族;及得赐宫人,多与子弟,而丰皆以与诸外甥。及死后,有司籍其家,家无馀积。
【注释】
①无
【翻译】
李丰字安国,是原先的卫尉李义的儿子。黄初WWW.7gushi.com年间,因为父亲的任职被征召随军。起初还是平民百姓时,十七八岁,在邺下品性纯洁,善于品评人物,得到全国人的一致称赞,没有人不留意他。后来随军到了许昌,声望一天天兴盛起来。他的父亲不愿意他这样(早早出名),就叫他闭门读书,命他断绝跟宾客来往。起初,明帝是太子时,李丰还在研习学问。等明帝登上了帝位,有一次见到一位吴国投降的人,问道:“你在江东时,听到中原地区谁称得上名士啊?”投降的人回答说:“我听说过李安国。”这个时候,李丰担任黄门郎,魏明帝问左右臣子“安国”在哪里,左右臣子用“李丰”来回答。明帝说:“李丰的名声竟然遍布整个吴越地区了吗?”后来,他转任骑都尉,给事中。明帝驾崩后,他担任永宁太仆,因为名过其实,很少得到重用。
正始年间,升为侍中尚书仆射。李丰在台省任职时,经常借口生病(不上班)。按照当时台省的制度,生病达一百天就要解除官职。李丰生病不到几十天,就会突然病愈,然后又卧病在床,像这样好几年。起初,李丰的儿子李韬被选中娶公主为妻,李丰虽然表面上推辞,而内心不怎么害怕。李丰的弟弟李翼和李伟,做官好多年,都做到郡守的职务,李丰曾经在别人面前特别告诫过两个弟弟。等到司马宣王长久生病,李伟担任太守,喝酒误事,造成新平、扶风二郡混乱,李丰却放任不管。大家都认为他们是依仗宠幸。
曹爽专权,李丰在曹爽与司马宣王之间两面讨巧,不明确表态,因而有人世人讥讽他道:“曹爽的权势像开水一样炙热,太傅父子像残羹一样冰凉,而李丰兄弟则像游光(传说中的恶鬼)一样作恶。”那意思就是李丰虽然表面上清净无为,但内地里图谋大事,跟游光很相似。等到司马宣王奏请皇上诛杀曹爽,将战车停驻在朝堂下。告知李丰后,李丰非常恐惧,精神立即萎靡,蜷伏在地上站不起来了。
到嘉平四年宣王死后,中书令一职空缺,大将军征询朝臣意见:“合适补任的人为谁?”有人推荐李丰。李丰虽然知道这个职务不是特别显要,但想到自己与皇上联姻,想要依附皇上,就接受了没有推辞,于是大将军奏明皇上任用了他。李丰担任中书二年后,近来常常受到皇帝单独召见,不知道谈论些什么。景王知道他们是在谈论自己,请求李丰告诉给他,李丰没有告诉实情,景王就杀了他。这件事是秘密处置的。
李丰前后做了两朝的官,他不把经营家产放在心上,只是依靠俸禄罢了。李韬虽然娶了公主,李丰经常约束告诫他不要有所侵占攫取,他不时会得到皇上赏赐的钱财布帛,总是施舍给外面的亲族;得到赏赐的宫人,也大多送给子弟。而李丰则把赏赐都送给了诸位外甥。等到李丰死后,有关部门登记他家财产,家中没有多余的钱财。

文言文《李丰传》相关信息

  • ·文言文《田弘正传》--文言文《田弘正传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】田弘正,本名兴。少习儒书,颇通兵法,善骑射,勇而有礼。当季...
  • ·文言文《李大亮 雍州泾阳人》--《李大亮,雍州泾阳人》出自文言文《李大亮传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李大亮,雍州泾阳人,少有文武才干。隋末,在东都...
  • ·文言文《李大亮传》--文言文《李大亮传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李大亮,雍州泾阳人,少有文武才干。隋末,在东都与李密战,败...
  • ·文言文《李绩传》--文言文《李绩传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李绩,本姓徐氏。初,李密亡命在雍丘,王世充讨密,绩以奇计败世...
  • ·文言文《王义方 泗州涟水人也》--《王义方,泗州涟水人也》出自文言文《王义方传》,其古诗全文翻译如下:【原文】王义方,泗州涟水人也。少孤贫,事母甚谨,博通...
  • ·文言文《王义方传》--文言文《王义方传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】王义方,泗州涟水人也。少孤贫,事母甚谨,博通《五经》,而謇...
  • ·文言文《杜暹 濮阳人也》--《杜暹,濮阳人也》出自文言文《杜暹传》,其古诗全文翻译如下:【原文】杜暹,濮阳人也。自暹高祖至暹,五代同居,暹尤恭谨,事...
  • ·文言文《杜暹传》--文言文《杜暹传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】杜暹,濮阳人也。自暹高祖至暹,五代同居,暹尤恭谨,事继母以孝...
  • ·文言文《奚陟字殷卿 亳州人也》--《奚陟字殷卿,亳州人也》出自文言文《奚陟传》,其古诗全文翻译如下:【原文】奚陟,字殷卿,亳州人也。少好读书,登进士第,又...
  • ·文言文《奚陟传》--文言文《奚陟传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】奚陟字殷卿,亳州人也。少好读书,登进士第,又登制举文词清丽科...
  • ·文言文《沈法兴 湖州武康人也》--《沈法兴,湖州武康人也》出自文言文《沈法兴传》,其古诗全文翻译如下:【原文】沈法兴,湖州武康人也。父恪,陈特进、广州刺史...
  • ·文言文《沈法兴传》--文言文《沈法兴传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】沈法兴,湖州武康人也。父恪,陈特进、广州刺史。法兴,隋大业...
  • ·文言文《李固言 赵郡人》--《李固言,赵郡人》出自文言文《李固言传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李固言,赵郡人。祖并,父现。固言,元和七年登进士甲...
  • ·文言文《李固言传》--文言文《李固言传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李固言,赵郡人。祖并,父现。固言,元和七年登进士甲科。太和...
  • ·文言文《杜景俭 冀州武邑人也》--《杜景俭,冀州武邑人也》出自文言文《杜景俭传》,其古诗全文翻译如下:【原文】杜景俭,冀州武邑人也。少举明经,累除殿中侍御...
  • ·文言文《杜景俭传》--文言文《杜景俭传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】杜景俭,冀州武邑人也。少举明经,累除殿中侍御史。出为益州录...
  • ·文言文《马璘 扶风人也》--《马璘,扶风人也》出自文言文《马璘传》,其古诗全文翻译如下:【原文】马璘,扶风人也。祖正会,右威卫将军。父晟,右司御率府...
  • ·文言文《马璘传》--文言文《马璘传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】马璘,扶风人也。祖正会,右威卫将军。父晟,右司御率府兵曹参军...
  • ·文言文《李丰字安国 故卫尉李义子也》--《李丰字安国,故卫尉李义子也》出自文言文《李丰传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李丰字安国,故卫尉李义子也。黄初中,以父...
  • ·文言文《李丰传》--文言文《李丰传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李丰字安国,故卫尉李义子也。黄初中,以父任召随军。始为白衣时...