梁统字仲宁 安定乌氏人

《梁统字仲宁,安定乌氏人》出自文言文《梁统列传》,其古诗全文翻译如下:
【原文】
梁统字仲宁,安定乌氏人。更始二年,拜酒泉太守。会更始败,赤眉入长安,统与窦融及诸郡守起兵保境,谋共立帅。初以位次,咸共推统,统固辞曰:“昔陈婴不受王者,以有老母也。今统内有尊亲,又德薄能寡,诚不足以当之。”遂共推融为河西大将军,更以统为武威大守。
性刚毅而好法律。统在朝廷,数陈便宜。以为法令既轻,下奸不胜,宜重刑罚,以遵旧典。乃上疏曰:“臣闻立君之道,仁义为主,仁者爱人,义者政理,爱人以除残为务,政理以去乱为心。刑罚在衷,无取于劝,是以五帝有流、殛、放、杀之诛,三王有大辟、刻肌之法。高帝受命诛暴,平荡天下,约令定律,诚得其宜。文帝宽惠柔克,遭世康平,惟除省肉刑、相坐之法,它皆率由,无革旧章。武帝值中国隆盛,财力有余,征伐远方,军役数兴,豪桀犯禁,奸吏弄法,故重首匿①之科,着知从②之律,以破朋党,以惩隐匿。宣帝聪明正直,总御海内,臣下奉宪,无所失坠,因循先典,天下称理。至哀、平继体,而即位日浅,听断尚寡,丞相王嘉轻为穿凿,亏除先帝旧约成律,数年之间,百有余事,或不便于理,或不厌民心。伏惟陛下包元履德,权时拨乱,功逾文、武,德侔高WWW.7gushi.com皇,诚不宜因循季末衰微之轨。”
事下三公、廷尉,议者以为隆刑竣法,非明王急务,施行日久,岂一朝所厘。统今所定,不宜开可。帝令尚书问状,统对曰:“闻圣帝明王,制立刑罚,故虽尧、舜之盛,犹诛四凶。孔子曰:‘刑罚不衷,则人无所厝手足。’衷之为言,不轻不重之谓也。自高祖之兴,至于孝宣,君明臣忠,犹因循旧章,不轻改革,海内称理,断狱③益少。至初元,所减刑罚百有余条,而盗贼浸多,岁以万数。是时以天下无难,百姓安平,而狂狡之势,犹至于此,皆刑罚不衷,愚人易犯之所致也。由此观之,则刑轻之作,反生大患;惠加奸轨,而害及良善也。”议上,遂寝不报。
后出为九江太守,定封陵乡侯。统在郡亦有治迹,吏人畏爱之。卒于官。
【注释】
①首匿:谓主谋藏匿罪犯
②知从:即“知纵”,谓知道别人犯法而不检举告发
③断狱:审理和判决的案件
【翻译】
梁统,字仲宁,安定乌氏人。更始二年(24),授职酒泉太守。更始失败后,赤眉军进入长安,梁统与窦融以及各郡守起兵保卫本境,大家商议要立一个统帅。开始按位次排列,大家推选梁统,梁统坚决推辞道:“从前陈婴不肯做王,因为老母在世。现在我内有尊亲,又德薄能少,的确不能胜任。”于是大家选窦融做河西大将军,以统做武威太守。梁统性格刚毅,喜好法律。
开始在州郡做官。梁统在朝廷,多次上奏对国家有利的事。他认为法令太轻,坏人就会增多,应该加重刑罚,遵照旧典办事。于是上疏道:“臣下见过元、哀二帝轻判特殊的刑罚,处理一百二十三件事,亲手杀人的减死刑一等,从此以后,立下了标准,所以人们轻易犯法,官吏随便杀人。“臣下听说立君的道理,以仁义为主,仁者才能爱护人民,义者政治才能得到治理,爱人民就应除去残暴,整理政治就应除去叛乱。刑罚在于适中,不能太轻,因此五帝有流、殛、放、杀等办法,三王有大辟、刻肌肤等做法。孔子说:‘仁者必有勇。’又说:‘理财正辞,禁民为非曰义。’汉高帝受天命诛暴秦,平定天下,约法三章,的确十分恰当。汉文帝主张宽惠,以柔克刚,处在太平之世,除省肉刑、相坐之法,别的都依旧章办事。汉武帝时正是中国强盛之时,财力有余,征伐远方,调兵多次,一些豪杰违犯禁令,奸吏钻法律的空子,所以对首犯及窝藏犯极其重视,对胁从者也应法办,用来破除朋党,惩罚隐匿不报之人。汉宣帝聪明正直,统治天下,臣下按法办事,没有错误,照先典办事,天下得到治理。到了哀帝、平帝继位,时间不长,办案不多,丞相王嘉随便改动先帝的旧法,几年之内,出了百多件事,有的不近情理,有的不能满足民心。现在我把一些对政体有害的地方陈述在左边:“臣下想到陛下品德高尚,权宜时势,拨乱反正,功劳超过文王武王,品德与高皇帝相通,不应按照末代衰微的轨迹行事。
事情下达到三公、廷尉那里,大家认为严刑峻法,不是明王当前的急务,旧法施行日久,不是一个早晨改得好的。梁统所提,不宜采纳。皇帝命令尚书问明情况,梁统回答说:“我听说圣帝明王,设制刑罚,因此就是在尧舜盛世,也有诛除四个凶恶之人的事。’孔子说:“刑罚不适当,百姓则不知怎样去做。’中的意思就是说不轻不重。《春秋》中的惩罚,并不回避亲戚,主要是为了防备祸患制止混乱,保全安定黎民百姓,难道没有仁爱恩泽,重视断绝凶狠残暴者之路吗?自从汉高祖立国以来,直到汉宣帝时期,君王英明臣下忠诚,谋略深远广博,却仍然因循过去的典章,不轻易改革,天下得到治理,案件越来越少。到初元、建平年间,减少的刑罚达到一百多条,而盗贼逐渐增多,一年之中以万计。那时因天下没有灾难,百姓安宁平静,而叛乱者的气势尚且到了这种程度,这都是因为刑罚不适当,使愚蠢之人轻易犯法造成的。由此可见,减轻刑罚的举动,反而会产生大的祸患;对坏人施加恩惠,反而会伤害善良的人。”奏议呈上,上边扣住,没有给以回答。
后来梁统又出任九江太守,定封为陵乡侯。梁统在郡也有治理的功绩,官吏百姓都畏爱他。后死在官位。

文言文《梁统字仲宁 安定乌氏人》相关信息

  • ·文言文《求通亲亲表》--文言文《求通亲亲表》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】臣植言:臣闻天称其高者,以无不覆;地称其广者,以无不载;...
  • ·文言文《与杨德祖书》--文言文《与杨德祖书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】植曰:数日不见,思子为劳,想同之也。仆少好为文章,迄至于...
  • ·文言文《刘宽字文饶 弘农华阴人也》--《刘宽字文饶,弘农华阴人也》出自文言文《刘宽传》,其古诗全文翻译如下:【原文】刘宽字文饶,弘农华阴人也。父崎,顺帝时为司...
  • ·文言文《刘宽传》--文言文《刘宽传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】刘宽字文饶,弘农华阴人也。父崎,顺帝时为司徒。宽尝行,有人失...
  • ·文言文《董卓字仲颖 陇西临洮人也》--《董卓字仲颖,陇西临洮人也》出自文言文《董卓列传》,其古诗全文翻译如下:【原文】董卓,字仲颖,陇西临洮人也。性粗猛有谋,...
  • ·文言文《董卓列传》--文言文《董卓列传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】董卓字仲颖,陇西临洮人也。性粗猛有谋,少尝游羌中,尽与豪帅...
  • ·文言文《皇甫规字威明 安定朝那人也》--《皇甫规字威明,安定朝那人也》出自文言文《皇甫规传》,其古诗全文翻译如下:【原文】皇甫规,字威明,安定朝那人也。永和六年...
  • ·文言文《皇甫规传》--文言文《皇甫规传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】皇甫规字威明,安定朝那人也。永和六年,西羌大寇三辅,围安定...
  • ·文言文《陈龟字叔珍 后汉上党泫氏人也》--《陈龟字叔珍,后汉上党泫氏人也》出自文言文《陈龟传》,其古诗全文翻译如下:【原文】陈龟字叔珍,后汉上党泫氏人也。永建中,...
  • ·文言文《陈龟传》--文言文《陈龟传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】陈龟字叔珍,后汉上党泫氏人也。永建中,举孝廉,五迁五原太守。...
  • ·文言文《后汉书董宣传》--文言文《后汉书董宣传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】董宣字少平,陈留圉人也。初为司徒侯霸所辟,举高第,累迁...
  • ·文言文《来歙字君叔 南阳新野人也》--《来歙字君叔,南阳新野人也》出自文言文《来歙传》,其古诗全文翻译如下:【原文】来歙字君叔,南阳新野人也。父仲,哀帝时为谏...
  • ·文言文《来歙传》--文言文《来歙传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】来歙字君叔,南阳新野人也。父仲,哀帝时为谏大夫,娶光武祖姑,...
  • ·文言文《陈宠字昭公 少为州郡吏》--《陈宠字昭公,少为州郡吏》出自文言文《陈宠传》,其古诗全文翻译如下:【原文】陈宠字昭公,少为州郡吏,辟司徒鲍昱府。是时,...
  • ·文言文《陈宠传》--文言文《陈宠传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】陈宠字昭公,少为州郡吏,辟司徒鲍昱府。是时,三府掾属专尚交游...
  • ·文言文《崔瑗字子玉》--《崔瑗字子玉》出自文言文《崔瑗传》,其古诗全文翻译如下:【原文】崔瑗字子玉,早孤,锐志好学,尽能传其父业。年十八游学京师...
  • ·文言文《崔瑗传》--文言文《崔瑗传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】崔瑗字子玉,早孤,锐志好学,尽能传其父业。年十八游学京师,遂...
  • ·文言文《郑太字公业 河南开封人》--《郑太字公业,河南开封人》出自文言文《郑太传》,其古诗全文翻译如下:【原文】郑太字公业,河南开封人,少有才略。灵帝末,知...
  • ·文言文《郑太传》--文言文《郑太传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】郑太字公业,河南开封人,少有才略。灵帝末,知天下将乱,阴交结...
  • ·文言文《梁统字仲宁 安定乌氏人》--《梁统字仲宁,安定乌氏人》出自文言文《梁统列传》,其古诗全文翻译如下:【原文】梁统字仲宁,安定乌氏人。更始二年,拜酒泉太...