与杨德祖书

文言文《与杨德祖书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
植曰:数日不见,思子为劳,想同之也。仆少好为文章,迄至于今,二十有五年矣,然今世作者,可略而言也。昔仲宣独步于汉南,孔璋鹰扬于河朔,伟长擅名于青土,公干振藻于海隅,德琏发迹于大魏,足下高视于上京。当此之时,人人自谓握灵蛇之珠,家家自谓包荆山之玉,吾王于是设天网以该之,顿八纮以掩之,今尽集兹国矣。然此数子犹复不能飞鶱绝迹,一举千里。以孔璋之才,不闲于辞赋,而多自谓能与司马长卿同风,譬画虎不成反为狗也,前书嘲之,反作论盛道仆赞其文。夫钟期不失听,于今称之,吾亦不能妄叹者,畏后世之嗤余也。
世人之著述,不能无病,仆常好人讥弹其文,有不善者,应时改定昔丁敬礼常作小文,使仆润饰之,仆自以才不过若人,辞不为也。敬礼谓仆,卿何疑难,文之佳恶,吾自得之,后世谁相知定吾文者邪?吾常叹此达言,以为美谈。昔尼父之文辞,与人流通,至于制《春秋》,游夏之徒乃不能措一辞。过此而言不病者,吾未之见也。
盖有南威之容,乃可以论于淑媛,有龙渊之利,乃可以议于断割,刘季绪才不能逮于作者,而好诋诃文章,掎摭利病。昔田巴毁五帝,罪三王,訾五霸于稷下,一旦而服千人,鲁连一说,使终身杜口。刘生之辩,未若田氏,今之仲连,求之不难,可无息乎?人各有好尚,兰荪蕙之芳,众人所好,而海畔有遂臭之夫;咸池六茎之发,众人所同乐,而墨翟有非之论,岂可同哉!
今往仆少小所著辞赋一通相与,夫街谈巷说,必有可采,击辕之歌有应风雅,匹夫之思,未易轻弃也。辞赋小道,固未足以揄扬大义,彰示来世也。昔扬子云先朝执戟之臣耳,犹称壮夫不为也。吾虽德薄,位为藩侯,犹庶几戮力上国,流惠下民,建永世之业,流金石之功,岂徒以翰墨为勋绩,辞赋为君子哉!若吾志未果,吾道不行,则将采庶官之实录,辩时俗之得失,定仁义之衷,而一家之言,虽未能藏之于名山,将以传之同好,非要之皓首,岂今日之论乎?其言之不惭,恃惠子之知我也。明早相迎,书不尽怀,植白。
【翻译】
曹植敬白:德祖兄,几天不见,非常想念你,估计你也是吧。我从小喜欢文章,到今天为止,二十五年了。如今世上文章写得好的人,大致可以数得上来。从前王粲(字仲宣)在汉南首屈一指,陈琳(字孔璋)在河朔独占鳌头,徐干(字伟长)在青土名列前茅,刘桢(字公干)在海边最是出色,应玚(字德琏)在此地发迹,而你在上京极负盛名,这个时候,他们都觉得掌握了学问的本质,文章的真谛。我们大王(曹操)于是设置天网来Www.7gushi.com网罗他们,用绳子来聚集他们,如今全都聚集到魏国了。但是这几个人,却不能再写出绝妙的文章,一篇文章震惊千里。以陈琳的才能,不擅长辞赋,却经常说能达到和司马相如(字长卿)一样的风格,就像画虎不成,反像狗了。我从前写文章嘲讽他,他反而大肆宣言说我那是称赞他的文章。钟子期不会听错音律,到现在还都称赞他。我也不能不感叹,害怕后人耻笑我。
世人的著述,不能没有一点毛病。我也喜欢被人指点批评自己的文章,有不好的地方,立即就改正.从前丁廙(字敬礼)经常写些小文章,让我来润色,我自认为才能比不上他,就推辞了。丁廙对我说:你担心什么呢,文章的好坏,我一个人承担,后世的人谁知道给我润色的人是哪个?我经常感叹这句很富哲理的话,认为这是美谈。
从前孔子的文辞,人们可以和他交流,至于他编纂《春秋》的时候,连子游子夏这样的人都不能改动一句话。除了这些文章没有毛病的,我还没有见过。可能只有拥有像南威那样的美貌,才可以谈论什么是淑媛;具备龙泉剑那样的锋利,才可以谈论如何割断东西。刘修(字季绪,刘表之子)的才能比不上文章的作者,但是喜欢挑剔人家的文章,指摘人家的缺点。从前田巴(战国时期著名学者,住在齐国)诋毁五帝(黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜),蔑视三王(燧人、伏羲、神农),在稷下学宫(当时的讲学机构,学者可以在此宣扬自己的观点)挑春秋五霸的毛病,一天就能让一千人心悦诚服,但是遭到鲁仲连(战国末期齐国学者)的一通反驳,便终身闭口不再说话。刘修的辩才,还不如田巴,如今像鲁仲连那样的人,也不难找到,(一般人)可不能逞能!人们各有喜好,像兰、茞(古书上的一种香草)、荪(古书上的一种香草)、蕙(兰花的一种)的芬芳,是众人喜欢闻的,但是海边上有喜欢追着臭味跑的人;《咸池》(黄帝所作)、《六茎》(颛顼所作)的音乐,是众人都喜欢听的,但是墨翟却有指责它们的议论,怎么能一样看待呢!
如今我从小所写的辞赋都全部送给你.街巷里人们的谈论,一定有可以采纳的地方,驾车所唱的歌曲,也一定有符合风雅的地方,普通人的心思,不要轻易忽视。辞赋是小技艺,不足以用来宣扬大道理,垂范后世。从前杨雄(字子云)是先朝的重臣,依然说壮士有所不为。我虽然没什么德行,但是作为王侯,还尽力报效国家,造福百姓,建立永世的基业,留下磨不灭的功绩,难道只以空洞的文章来建立功勋,用辞赋来追求当上君子吗!如果我的志向没有成功,我的方法没有被推行,我将采集人们的言论,辨别时事的成败、得失,评定仁义的本质,成就自成一家的学说.就算不能把我的文章藏在名山,也要把他们传给有同样志趣的人,我要坚持到白头,并不是今天说了就算了!我大言不惭,是因为我知道您懂得我的心意。明天早晨我去迎接你,信上就不一一叙述了。曹植书。
【赏析】
这篇书信约作于建安二十二年(217)前后。在信中,曹植集中地谈到了他对文学的一些基本观点,如作家的自我认识与评价、作品的修改、文学批评的条件及文学的地位等问题。文章先说明王粲等人归魏之前虽已名闻天下,然而他们的创作却尚未达到最高境界。接着指出,为文应该多与人商讨,多听取别人的意见,多请人修改润饰,并进而认为人们的爱好是各不相同的,不能凭自己的好恶妄论别人的文章。文章最后说辞赋不过是小道,最重要的是要为国尽力。

文言文《与杨德祖书》相关信息

  • ·文言文《李膺传》--文言文《李膺传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李膺字元礼,颍川襄城人也。膺性简亢,无所交接,唯以同郡荀淑、...
  • ·文言文《何敞传》--文言文《何敞传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】何敞字文高,扶风平陵人也。敞性公正。自以趣舍不合时务,每请召...
  • ·文言文《孔奋字君鱼 扶风茂陵人也》--《孔奋字君鱼,扶风茂陵人也》出自文言文《孔奋传》,其古诗全文翻译如下:【原文】孔奋字君鱼,扶风茂陵人也。奋少从刘歆受《春...
  • ·文言文《孔奋传》--文言文《孔奋传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】孔奋字君鱼,扶风茂陵人也。奋少从刘歆受《春秋左氏传》,歆称之...
  • ·文言文《王丹传》--文言文《王丹传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】王丹字仲回,京兆下邽人也。哀、平时,仕州郡。王莽时,连征不至...
  • ·文言文《徐稚字孺子 豫章南昌人也》--《徐稚字孺子,豫章南昌人也》出自文言文《徐稚传》,其古诗全文翻译如下:【原文】徐稚字孺子,豫章南昌人也。家贫,常自耕稼,...
  • ·文言文《徐稚传》--文言文《徐稚传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】徐稚字孺子,豫章南昌人也。家贫,常自耕稼,非其力不食。恭俭义...
  • ·文言文《孔僖字仲和 鲁国鲁人也》--《孔僖字仲和,鲁国鲁人也》出自文言文《孔僖传》,其古诗全文翻译如下:【原文】孔僖字仲和,鲁国鲁人也。曾祖父子健,少游长安...
  • ·文言文《孔僖传》--文言文《孔僖传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】孔僖字仲和,鲁国鲁人也。曾祖父子健,少游长安,与崔篆友善。及...
  • ·文言文《左雄字伯豪 南阳涅阳人也》--《左雄字伯豪,南阳涅阳人也》出自文言文《左雄传》,其古诗全文翻译如下:【原文】左雄字伯豪,南阳涅阳人也。安帝时,举孝廉,...
  • ·文言文《左雄传》--文言文《左雄传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】左雄字伯豪,南阳涅阳人也。安帝时,举孝廉,稍迁冀州刺史。州部...
  • ·文言文《李通字次元 南阳宛人也》--《李通字次元,南阳宛人也》出自文言文《李通列传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李通,字次元,南阳宛人也。世以贷殖着姓。父...
  • ·文言文《李通列传》--文言文《李通列传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李通字次元,南阳宛人也。世以贷殖着姓。父守,身长九尺,容貌...
  • ·文言文《桓荣字春卿 沛郡龙亢人也》--《桓荣字春卿,沛郡龙亢人也》出自文言文《桓荣传》,其古诗全文翻译如下:【原文】桓荣字春卿,沛郡龙亢人也。少学长安,事博士...
  • ·文言文《桓荣传》--文言文《桓荣传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】桓荣字春卿,沛郡龙亢人也。少学长安,事博士九江朱普。贫窭无资...
  • ·文言文《张纲少明经学 虽为公子》--《张纲少明经学,虽为公子》出自文言文《张纲传》,其古诗全文翻译如下:【原文】张纲少明经学,虽为公子,而厉布衣之节,举孝廉...
  • ·文言文《刘宠字祖荣 东莱牟平人》--《刘宠字祖荣,东莱牟平人》出自文言文《刘宠传》,其古诗全文翻译如下:【原文】刘宠,字祖荣,东莱牟平人,齐悼惠王之后也。悼...
  • ·文言文《刘宠传》--文言文《刘宠传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】刘宠字祖荣,东莱牟平人,齐悼惠王之后也。悼惠王子孝王将闾,将...
  • ·文言文《求通亲亲表》--文言文《求通亲亲表》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】臣植言:臣闻天称其高者,以无不覆;地称其广者,以无不载;...
  • ·文言文《与杨德祖书》--文言文《与杨德祖书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】植曰:数日不见,思子为劳,想同之也。仆少好为文章,迄至于...