宋史何郯传

文言文《宋史何郯传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
何郯字圣从,本陵州人,徒成都。第进士,由太常博士为监察御史,转殿中侍御史,言事无所避。王拱辰罢三司使守亳,已而留经筵,郯乞正其营求之罪。石介死,枢密使夏竦谗其诈,朝廷下京东体实,郯与张昪极陈竦奸状,事得寝。杨怀敏以卫卒之乱,犹为副都知,郯又与昪及鱼周询论之。仁宗召谕云怀敏实先觉变宜有所宽假郯等皆言不可卒出之。郯争辩尤力。帝曰:“古有碎首谏者,卿能之乎?”对曰:“古者君不从谏,则臣有碎首;今陛下受谏如流,臣何敢掠美而归过君父。”帝欣纳之。
时诏群臣陈左右朋邪、中外险诈,久而无所WWW.7gushi.com行。郯请阅实其是否,因言曰:“诚以待物,物必应以诚。诚与疑,治乱之本也,不可以一臣诈而疑众臣,一士诈而疑众士。且择官者宰相之职,今用一吏,则疑其从私,故细务或劳于亲决。分阃者特帅之任,今专一事,则疑其异图,故多端而加羁制。博访者大臣之体,令见一士,则疑其请托。君臣交疑,而欲天下无否塞之患,不可得矣。”
都知王守忠以修祭器劳,迁景福殿使,给两使留后奉。郯曰:“守忠劳薄赏重。旧制,内臣遥领止于廉察。今虽不授留后,而先给其禄;既得其禄,必得其官;若又从之,则何求不可。”既又诏许如正班。守忠移合门,欲缀本品坐宴,郯又言:“祖宗之制,未有内臣坐殿上者。此弊一开,所损不细。”守忠闻之,不敢赴。知杂御史阙,执政欲进其党,帝以郯不阿权势,越次用之。郯遍历三院,有直声。
以母老求西归,加直龙图阁、知汉州。将行,上疏言:“张尧佐缘后官亲,叨窃非据,外庭窃议,谓将处以二府。若此命一出,言事之臣,必以死争之。倘罢尧佐则伤恩,黜言者则累德,累德、伤恩,皆为不可。臣谓莫若富贵尧佐而不假之以权,如李用和可也。”其后卒罢尧佐宣徽之命。卒,年六十九。
【翻译】
何郯,字圣从,本来是陵州人,后来迁居到成都。考中进士后,从太常博士转为监察御史,又转为殿中侍御史,谈论事情无所避讳。王拱辰被罢免了三司使一职出为亳州太守,不久改留任经筵侍读,何郯乞求皇上追查王拱辰谋求私利之罪。石介死后,枢密使夏竦诬陷石介有欺诈行为,朝廷派人到京东去调查核实,何郯和张昪极力陈述夏竦的奸诈,(调查石介的)事情才停止下来。杨怀敏因为守卫士卒发生暴乱事件,但仍然官居副都知之位,何郯又跟张昪以及鱼周询进言论这件事处理得不合理。宋仁宗召他们来并告诉他们说:“杨怀敏实际上事先就已经觉察到卫卒将要作乱,应该对他有所宽容。”何郯等人都这样不可以,最终皇上将杨怀敏贬出。何郯在辩论中尤其卖力。皇帝说:“古代有碎裂头颅进谏的,你能这样吗?”何郯回答说:“古代的君主不采纳臣子的进谏,那才有大臣为进谏而碎裂头颅的;现在陛下您从谏如流,我怎么敢为了自己争得美誉而将过错归到陛下那里呢。”皇上欣然接受了他的意见。
当时皇上召集群臣检举陈报周围朋党为邪、表里不一、阴险狡诈之徒,过了很长时间也没有什么行动。何郯认为要看实际行为来判断一个人是否为奸邪之徒,因而上奏道:“真诚地对待别人,别人也一定会回报以真诚。真诚与猜疑,是造成太平与混乱的根本,不可以因为一个大臣的欺诈而怀疑所有大臣,一个士子的欺诈而怀疑每一个士子。况且选择官员是宰相的职责,现在宰相任用一个官吏,就怀疑他徇于私情,所以细小的事务陛下也要劳烦自己亲自裁决。处理纷杂的军事事务是将帅的责任,今天因为自己做主办了一件事,就怀疑他有别的企图,所以就多方对将帅们加以制约。广泛地访求举荐士子贤才本是大臣的本分,现在大臣见一士子,就怀疑他是通过私下请托举荐上来的。君臣之间相互猜疑,却想要上下畅通,不能够得到呀。”
都知王守忠因为监修祭祀的器皿有功劳,(皇上)提拔他为景福殿使,给他两使留后的官俸。何郯说:“王守忠功劳不大但(他得到的)赏赐很重。按照惯例,宦官不上任而只是遥领官职和俸禄也只限于廉察这一级别。现在虽然没有授予他留后官职,但已经是先给他那个官职的俸禄;既已经有了这个官职的俸禄,(以后)他一定要得到这个官职;如果又答应他,那么他什么请求不能实现呢?”过后皇帝下诏按照正班赏赐。王守忠做了合门使,又想以遥领的官衔秩品身份参加殿上朝中大臣们的宴会,何郯又进谏说:“按照祖宗旧历,从来没有宦官坐到殿上的。这个陋俗一开,对旧制损失不小。”王守忠听了以后,不敢去赴宴。知杂御史一职空缺,(当时的)执政大臣想进升他们的党羽,皇帝认为何郯不屈服于权势,越级作用他。何郯遍任三院之职,都有正直的名声。
因为母亲年纪大了,何郯请求西归任职,被加封直龙图阁,任汉州太守。将要出发时,他又进言说:“张尧佐因为是后宫的亲戚,沾光窃据了不应该占有的重要职位,外边私下里议论纷纷,说将要安置其入二府。如果这个命令一发出,那些谏臣一定以死相争。倘若罢免张尧佐就会有损于皇恩,罢黜言官就会伤及圣德,伤及圣德,有损皇恩,都不可以。臣认为不如使张尧佐富贵却不给他权力,就像过去对待李用和那样就可以了。”这之后,皇上最终收回了关于张尧佐的宣徽之命。何郯去世时,享年六十九岁。

文言文《宋史何郯传》相关信息

  • ·文言文《胡母班传》--文言文《胡母班传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】胡母班,字季友,泰山人也。曾至泰山之侧,忽于树间逢一绛衣驺...
  • ·文言文《于中丞》--文言文《于中丞》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】于中丞成龙,按部至高邮。适巨绅家将嫁女,装奁甚富,夜被穿窬席...
  • ·文言文《张起岩字梦臣 其先章丘人》--《张起岩字梦臣。其先章丘人》出自文言文《张起岩传》,其古诗全文翻译如下:【原文】张起岩,字梦臣。其先章丘人。高祖迪,以元...
  • ·文言文《张起岩传》--文言文《张起岩传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】张起岩字梦臣。其先章丘人。高祖迪,以元帅右监军权济南府事,...
  • ·文言文《上欧阳内翰第一书》--文言文《上欧阳内翰第一书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】洵布衣穷居,尝窃有叹,以为天下之人,不能皆贤,不能...
  • ·文言文《鹅笼夫人传》--文言文《鹅笼夫人传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】鹅笼夫人者,毗陵某氏女也。幼时,父知女必贵,慎卜婿,得鹅...
  • ·文言文《崔光韶传》--文言文《崔光韶传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】光韶,事亲以孝闻。初除奉朝请。光韶与弟光伯双生,操业相侔,...
  • ·文言文《鲍永字君长 上党屯留人也》--《鲍永字君长,上党屯留人也》出自文言文《鲍永传》,其古诗全文翻译如下:【原文】鲍永字君长,上党屯留人也。父宣,哀帝时任司...
  • ·文言文《鲍永传》--文言文《鲍永传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】鲍永字君长,上党屯留人也。父宣,哀帝时任司隶校尉,为王莽所杀...
  • ·文言文《苏氏文集序》--文言文《苏氏文集序》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】予友苏子美①之亡后四年,始得其平生文章遗稿于太子太傅杜公...
  • ·文言文《悠然亭记》--文言文《悠然亭记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】余外家世居吴淞江南千墩浦上。表兄淀山公,自田野登朝,宦游二...
  • ·文言文《史记五帝本纪第一》--文言文《史记五帝本纪第一》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】太祖法天启运圣武皇帝,讳铁木真,姓奇渥温氏,蒙古部...
  • ·文言文《枯梧树》--文言文《枯梧树》出自栏目《文言文大全》,其www.7gushi.com诗文如下:【原文】邻父有与人邻者,有枯梧树,其邻之父言...
  • ·文言文《杨布击狗》--文言文《杨布击狗》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】杨朱之弟杨布衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知...
  • ·文言文《季孙之母死》--文言文《季孙之母死》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】季孙之母死,哀公吊焉,曾子与子贡吊焉。阍人为君在,弗内也...
  • ·文言文《庾公不卖的卢》--文言文《庾公不卖的卢》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】庾公乘马有的卢,或语令卖去,庾云:" 卖之必有买者,即...
  • ·文言文《袁虎少贫》--文言文《袁虎少贫》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】袁虎少贫,尝为人佣,载运租。谢镇西经船行,其夜清风朗月,闻...
  • ·文言文《二人并走》--文言文《二人并走》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】(前秦苻融任冀州牧)有老姥遇劫于路,唱贼,路人为逐擒之。贼...
  • ·文言文《何郯字圣从 本陵州人》--《何郯字圣从,本陵州人》出自文言文《宋史何郯传》,其古诗全文翻译如下:【原文】何郯,字圣从,本陵州人,徒成都。第进士,由...
  • ·文言文《宋史何郯传》--文言文《宋史何郯传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】何郯字圣从,本陵州人,徒成都。第进士,由太常博士为监察御...