于公者 少任侠 喜拳勇

于公者,少任侠,喜拳勇”出自《妖术》,其古诗全文翻译如下:
【原文】
于公者,少任侠,喜拳勇,力能持高壶,作旋风舞。崇祯间,殿试在都,仆疫不起,患之。会市上有善卜者,能决人生死,将代问之。既至,未言。卜者曰:“君莫欲问仆病乎?”公骇应之。曰:“病者无害,君可危。”公乃自卜。卜者起卦,愕然曰:“君三日当死!”公惊诧良久。卜者从容曰:“鄙人有小术,报我十金,当代禳之。”公自念,生死已定,术岂能解,不应而起,欲出。卜者曰:“惜此小费,勿悔!勿悔!”爱公者皆为公惧,劝罄橐以哀之。公不听。
倏忽至三日,公端坐旅舍,静以觇之,终日无恙。至夜,阖户挑灯,倚剑危坐。一漏向尽,更无死法,意欲就枕,忽闻窗隙窣窣有声。急视之,一小人荷戈入;及地,则高如人。公捉剑起,急击之,飘忽未中。遂遽小,复寻窗隙,意欲遁去。公疾斫之,应手而倒。烛之,则纸人,已腰断矣。公不敢卧,又坐待之。逾时,一物穿窗入,怪狞如鬼。才及地,急击之,断而为两,皆蠕动。恐其复起,又连击之,剑剑皆中,其声不软审视,则土偶,片片已碎。于是移坐窗下,目注隙中。久之,闻窗外如牛喘,有物推窗棂,房壁震摇,其势欲倾。公惧覆压,计不如出而斗之,遂剨然脱扃,奔而出。见一巨鬼,高与檐齐;昏月中,见其面黑如煤,眼闪烁有黄光;上无衣,下无履,手弓而腰矢。公方骇,鬼则弯矣。公以剑拨矢,矢堕;欲击之,则又关矣。公急跃避,矢贯于壁,战战有声。鬼怒甚,拔佩刀,挥如风,望公力劈。公猱进,刀中庭石,石立断。公出其股间,削鬼中踝,铿然有声。鬼益怒,吼如雷,转身复剁。公又伏身入;刀落,断公裙。公已及胁下,猛斫之,亦铿然有声,鬼仆而僵。公乱击之,声硬如柝。烛之,则一木偶,高大如人。弓矢尚缠腰际,刻画狰狞;剑击处,皆有血出。公因秉烛侍旦,方悟鬼物皆卜人遣之,欲致人于死,以神其术也。次日,遍告交知,与共诣卜所。卜人遥见公,瞥不可见。或曰:“此翳形术也,犬血可破。”公如言,戒备而住。卜人又匿如前。急以犬血沃立处,但见卜人头面,皆为犬血模糊,目灼灼如鬼立。乃执付有司而杀之。
异史氏曰:“尝谓买卜为一痴。世之讲此道而不爽于生死者几人?卜之而爽,犹不卜也。且即明明告我以死期之至,将复如何?况借人命以神其术者,其可畏尤甚耶!”
【翻译】
有位于公,年轻时行侠仗义,喜欢练拳比武,力气大得能把高脚的漏壶举起,旋风般地舞动。
明朝崇祯年间,他在京都参加殿试,因仆人得病卧床不起而十分忧虑。正好集市上有个精于算卦的人,能够算出人的生死命运。他准备替仆人去问一问病的吉凶。
于公来到算卦人的跟前,还没有开口,算卦的就说:“你是不是想问仆人的病呀?”于公吃惊地点头称是。算卦的又说:“病人没事,而你却很危险。”于公便请他给自己算一卦。算卦的卜完卦后惊愕地说:“你三天之内就会死。”于公听了惊诧半天。算卦的从容地说:“我有小小的法术,送我十两银子,就可以替你消灾。”于公自己思忖,生死已经注定,小小法术怎么能解除?他没有答应,起身要走。算卦的说:“吝惜这点钱,不要后悔,不要后悔!”爱护于公的人都为他担心,劝他把所有的钱都拿出来,哀求算卦的人为他消灾,于公不听。
转眼到了第三天,于公端端正正地坐在旅店里,静静地观察动静,但一整天都没什么意外。到了夜晚,于公关上门挑亮了灯,靠着宝剑端坐在室中。一更将过,根本没有死的征兆,就想躺下睡觉。忽然听到窗缝里有窸窸索索的响声,急忙一看,有一个小人肩上扛着矛戈进来,刚落地,就变得和平常人一样高。于公拔www.7gushi.com剑而起,急向小人砍去,但飘忽未能击中。小人急剧变小,又去找窗缝,想要逃跑。于公飞快地砍去,那小人应手而倒。拿灯一照,是个纸人,已被拦腰砍断。于公不敢睡了,坐在那里等待。
过了一会儿,一个怪物穿窗进来,面目狰狞如鬼。刚落地,于公急忙向它击去,砍为两截,都在地上蠕动。恐怕它再起来,又连连击去,剑剑都中。发出的声音,不像是软的肉体,仔细一看,是个泥偶,一片片碎落在地上。
于是于公就移坐到窗下,眼睛注视着窗缝。过了很长时间,听到窗外有像牛喘一样的声音,有个怪物来推窗棂,房间的墙壁被震摇,看上去像是要被推倒的样子。于公害怕被压倒在墙下,心里合计不如冲出去和它斗,便猛然打开门,飞奔而出。只见一个巨鬼,有房檐一样高。在昏暗的月光中,面孔黑得像煤炭,眼睛里闪烁着黄光,上身没穿衣服,脚下没穿鞋子,手持一张弓,腰里插着箭。于公正在惊愕间,鬼已经弯弓射来一箭,于公急忙用剑拨开,箭落到地上。刚要奔过去,鬼又射来一箭,于公急忙跳跃躲开,箭穿透墙壁,咔咔作响。鬼非常恼怒,又拔出佩刀,挥舞如风,向于公猛力劈来。于公像猴子似地纵身往前一跃,刀砍在院中的石头上,石头立刻断裂。于公乘机钻到鬼的两腿间,挥剑砍削鬼的脚脖子,发出铿然之声。鬼更加愤怒,吼声如雷,转身再剁。于公又伏身向前一钻,鬼的刀落下来,砍下一截他的裙袍。而于公已到了鬼的肋下,挥剑猛砍,也是铿然作响,鬼仆倒在地不动了。于公又挥剑乱砍,声音脆裂像砍木头一样。用灯一照,原来是个木偶,高大如同平常人一样。弓箭还缠在腰间,脸谱刻画得狰狞可怖,凡是被剑砍的地方,都有血流出。于公怕再来鬼物,便手持烛灯坐等天明。这才悟出鬼物都是那个算卦的人派来的,想把人吓死,以证明他的法术神灵。
第二天,于公遍告所有的朋友,约好了一起去算卦人的住所。算卦的人老远看见于公,转眼间就不见了。有人说:“这是隐形术,用狗血可破。”于公按那人说的准备好了再次前往。算卦人又像上次那样隐匿起来。于公急忙用狗血浇他站的地方,只见算卦人头上脸上狗血模糊,目光一闪一闪的像个鬼一样站在那里。于是就把它押送到衙门处死了。

文言文《于公者 少任侠 喜拳勇》相关信息

  • ·文言文《边文礼见袁奉高》--“边文礼见袁奉高”出自文言文《边让失次序》,其古诗原文如下:【原文】边文礼见袁奉高,失次序。奉高曰:“昔尧聘许由,面无作...
  • ·文言文《边让失次序》--文言文《边让失次序》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】边文礼见袁奉高,失次序。奉高曰:“昔尧聘许由,面无作色。...
  • ·文言文《吴道助 附子兄弟居在丹阳郡后》--文言文《吴道助。附子兄弟居在丹阳郡后》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】吴道助。附子兄弟居在丹阳郡后。遭母童夫...
  • ·文言文《孔仆射为孝武侍中》--文言文《孔仆射为孝武侍中》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】孔仆射为孝武侍中,豫蒙眷接。烈宗山陵,孔时为太常,...
  • ·文言文《王仆射在江州》--文言文《王仆射在江州》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】王仆射在江州,为殷。桓所逐,奔窜豫章,存亡未测。王绥在...
  • ·文言文《桓南郡既破殷荆州》--文言文《桓南郡既破殷荆州》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】桓南郡既破殷荆州,收殷将佐十许人,咨议罗企生亦在焉...
  • ·文言文《王子敬病笃》--文言文《王子敬病笃》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】王子敬病笃,道家上章,应首过,问子敬由来有何异同得失。子...
  • ·文言文《范宣年八岁 后园挑菜》--“范宣年八岁,后园挑菜”出自文言文《范宣受绢》,其古诗原文如下:【原文】范宣年八岁,后园挑菜,大啼。人问:“痛邪?”答曰...
  • ·文言文《范宣受绢》--文言文《范宣受绢》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】范宣年八岁,后园挑菜,大啼。人问:“痛邪?”答曰:“非为痛...
  • ·文言文《灵官》--文言文《灵官》选自聊斋志异,其原文如下:【原文】朝天观道士某[1],喜吐纳之术[2]。有翁假寓观中,适同所 好,遂为玄友...
  • ·文言文《成仙》--文言文《成仙》选自聊斋志异,其原文如下:【原文】文登周生[1],与成生少共笔砚,遂订为件臼交[2]。而成贫,故终岁常依周...
  • ·文言文《四十千》--文言文《四十千》选自聊斋志异,其原文如下:【原文】新城王大司马,有主计仆,家称素封。忽梦一人奔 入,曰:“汝欠四十千,今...
  • ·文言文《叶生》--文言文《叶生》选自聊斋志异,其原文如下:【原文】淮阳叶生者[1],失其名字。文章词赋,冠绝当时[2];而所如不偶[3],...
  • ·文言文《焦螟》--文言文《焦螟》选自聊斋志异,其原文如下:【原文】董侍读默庵家,为狐所扰,瓦砾砖石,忽如雹落。家人相率奔匿,待 其间歇,乃...
  • ·文言文《真定女》--文言文《真定女》选自聊斋志异,其原文如下:【原文】真定界,有孤女,方六七岁,收养于夫家。相居一二年,夫诱与交而 孕。腹膨...
  • ·文言文《鬼哭》--文言文《鬼哭》选自聊斋志异,其原文如下:【原文】谢迁之变,宦第皆为贼窟。王学使七襄之宅,盗聚尤众。城破兵 入,扫荡群丑,...
  • ·文言文《狐入瓶》--文言文《狐入瓶》选自聊斋志异,其原文如下:【原文】万村石氏之妇,祟于狐,患之,而不能遣。扉后有瓶,每闻妇翁 来,狐辄遁匿...
  • ·文言文《三生》--文言文《三生》选自聊斋志异,其原文如下:【原文】刘孝廉,能记前身事。与先文贲兄为同年,尝历历言之。 一世为搢绅,行多玷。...
  • ·文言文《野狗》--文言文《野狗》选自聊斋志异,其原文如下:【原文】于七之乱,杀人如麻。乡民李化龙,自山中窜归。值大 兵宵进,恐罹炎昆之祸,...
  • ·文言文《于公者 少任侠 喜拳勇》--“于公者,少任侠,喜拳勇”出自《妖术》,其古诗全文翻译如下:【原文】于公者,少任侠,喜拳勇,力能持高壶,作旋风舞。崇祯间...