己未上曾侍郎书
文言文《己未上曾侍郎书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
顷者恭闻先生大军已克景镇(2)、定江西,将移师防川(3),还驻越境(4),敏树于湖上瞻望前旌有日矣(5)。而楚南之贼,先以闻风败遁,各路诸军,皆将随先生以共清皖省,图复金陵(6),闻此尤为喜跃。计先生大功之遂成,而果为古今所未有,如敏树所日夜祷祝于山中者也。
自湖上先后两次奉谒以来(7),虽以驽怯(8),未获受事于左右,其心盖无日不若随侍于舟中之坐。每闻传有捷报,及忧危未免之事,无不窃窃同之,而未敢辄从人一通贺慰。盖功名形势之会(9),一世之所趋求,宜有所避以谢于不知而妄意相与之徒(10),谓其获交宠于大君子之门而能为之驰走者,此固先生之所不罪也。而舍甥王庆奎,前岁尝蒙耻一求供役,竟蒙在驱使之末,铭感在心,岂胜言谢(11)!
兹有友人学博杨君鸿烈(12),乃前数岁所欲为今世人才起见、欲一通之麾下者(13)。此君往与芸台、筱岑皆为密游(14),兵事初起,尝从江忠烈战长沙、湖北间(15),其人名字,或亦先生之所宿闻。所以返回而不敢遽言之者有故(16),筱岑已有书道之,无用申说。要之其人自是负气性男子,自其早岁读书,即喜谈兵、习武事,欲以雄奇功迹显见于时。而遭时多事,诸庸懦书生皆奋兴(17),此君独困厄至无聊赖以自存,岂不可叹也。今使前诸军门,倘许加察而一试之,幸甚幸甚。
敏树于先生,本不宜以形迹自外,独自恨无当世才,不能附从以自达。记往岁都门尝戏相比许,有欧、梅之目(18),先生命世大贤,何止欧公?乃敏树于圣俞,亦未欲多让之。顷读《宛陵集》,见其间与欧公唱酬。多至不可数,不觉废卷叹息(19)。盖使敏树得相从幕中www.7gushi.com,承讲论道艺之暇,亦未必不以寒陋之姿,盛邀奖饰(20),非止夸今世耳目,且以炫耀将来,侥幸于无穷也。而其事与古人有异,即兢兢不欲同之,坐此落然不常合并(21),岂非命耶?筱岑昨寄先生所为《欧阳生集序》中(22),于鄙薄亦许在名流之次(23),而妄见所疑于古人者(24),乃窃与筱岑论之,彼书闻已寄呈左右,使人惶惧惭愧之极。然先生此文,乃敏树心所诚服,以为气力当在庐陵、震川之上也(25)。且序中所称文派,本近来风气实然,将来论者,亦必援为案据(26),所以敏树尤欲自别耳。
敏树近于诗文,俱罕有作。惟见阮氏所编我朝经解中(27),有仁和翟灏《四书考异》,因就加论辩,自谓颇有得处,足以破考据家之习弊,而收其一二之功。仅成《学庸论语》八卷,适官中委办捐输而止(28),俟成后,当就正有道之前(29)。临书神驰。
【注释】
(1)己未:1859年(咸丰九年)。曾侍郎:曾国藩。
(2)景镇:景德镇,属江西。太平军攻占江西已经六年,此时又被曾国藩兄弟的湘军夺去。
(3)防川:防太平军进入四川。
(4)楚境:指湘军的老巢湖南。
(5)湖上:洞庭湖。作者家乡岳阳在洞庭湖畔。
(6)金陵:南京于1853年被太平军攻克,定为太平天国的都城,命名“天京”。
(7)奉谒:恭敬拜见。
(8)驽:能力低下的马,喻才能低劣。
(9)会:际会,时机。
(10)这句指那些妄想假借曾国藩声名的人。
(11)胜(shēng):尽。
(12)学博:清代对州县学官的别称。
(13)通:通报,介绍。麾下:对将帅的尊称。
(14)云台:指吴云台。筱岑:欧阳兆熊,字筱岑,亦作“小岑”,湖南湘潭人。
(15)江忠烈:江忠源,字常孺,湖南新宁人。与曾国藩同在湖南办团练,镇压太平军。谥忠烈。
(16)迟回:迟疑徘徊。
(17)懦(nuò):怯懦。
(18)欧、梅:宋代文学家欧阳修、梅尧臣。梅尧臣,字圣俞,有《宛陵集》。目:名称。
(19)废:搁置。
(20)邀:希求。奖饰:谦词,犹奖誉。含有称许过当的意思。
(21)坐:由于,因。
(22)此句见曾国藩《欧阳生文集序》。
(23)鄙薄:自称。
(24)妄见:谦称自己的见解,古人:指文学史上的一些人物。作者《与筱岑论文派书》说:“弟素非嘉姚氏(姚鼐)者,未敢冒称。”
(25)庐陵:欧阳修,为江西庐陵人。震川:归有光,字熙甫,人称震川先生。明代文学家。
(26)案据:考据,查证。
(27)阮氏:阮元,字伯元,号芸台,江苏仪征人,清代著名学者,提倡朴学。这里提及的“我朝经解”,即阮元所汇刻的《皇清经解》。
(28)捐输:清代百姓按政府规定输纳捐献银两,有时是为了战争,有时是地方兴修文庙等公共建筑物。
(29)有道:有才艺有道德的人。此指曾国藩。
【赏析】
吴敏树与曾国藩的私人交情很好,常有书信往来谈文论道,但他拒绝加入曾国藩的湘军幕府,对曾把他归入桐城派之列也很不安,可见他为人矜重不群的一面。这封信有祝贺、有答谢、有荐事,还有作者自解申辩,事情较多,写来丝毫不松散,转折有力,挽合紧密,写法上有借鉴的价值。