崇明老人记

文言文《崇明老人记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
崇明具有吴姓老人者,年已九十九岁,其妇亦九十七岁矣。老人生四子,壮年家贫,鬻子以自给[2],四子尽为富家奴。及四子长,咸能自立,各自赎身娶妇[3],遂同居而共养父母焉。
卜居于县治之西[4],列肆共五间[5]:伯开花布店[6],仲开布庄[7],叔开腌腊[8],季开南北杂货[9]。四铺并列,其中一间,为出入之所。四子奉养父母,曲尽孝道[10]。始拟膳每月一轮[11],周而复始,其媳曰:“翁姑老矣[12],若一月一轮,则必历三月后,方得侍奉颜色[13],太疏[14]。”拟每日一家,周而复始。媳又曰:“翁老矣[15],若一日一轮,则历三日后,方得侍奉颜色,亦疏。”乃以一餐为率[16],如蚤餐伯[17],则午餐仲,晚餐叔,则明日蚤餐季,周而复始。若逢五及十,则四子共设于中堂,父母南向坐[18],东则四子及诸孙辈,西则四媳及诸孙媳辈。分昭穆坐定[19],以次称觞献寿[20]。率以为常[21]。
老人饮食之所,后置一橱,橱中每家各置钱一串,每串五十文[22]。老人每食毕,反手于橱中随意取钱一串,即往市中嬉,买果饼啖之[23]。橱中钱缺,则其子潜补之,不令老人知也。老人间往知交游[24],或博奕[25],或摴蒱[26]。四子知其所往,随遣人密持钱二三百文,安置所游家,并嘱其家佯输钱于老人[27]。老人胜,辄踊跃持钱归[28],老人亦不知也。亦率以为常,盖数十年无异云。
老人夫妇至今犹无恙[29]。其长子年七十七岁,余子皆颁白[30]。孙与曾孙约共二十余人[31]。崇明总兵刘兆以联表其门[32],曰:“百龄夫妇齐眉[33],五世孙儿绕膝[34]。”洵不诬也[35]。因援笔记之,以告世之为人子者。
【注释】
[1]崇明:县名,今属上海市,在上海市北部、长江口崇明岛上。
[2]鬻(yù):卖。
[3]赎身:以钱物换回人身的自由。
[4]卜居:选择住处。县治:县官办公所在地。
[5]肆:店铺。
[6]伯:长子。花布:棉花和布匹。
[7]仲:次子。布庄:犹言“布行”。旧称大商号为庄。
[8]叔:排行第三。腌腊:用盐浸泡食物称腌,用盐浸渍肉类,再晒干后称腊。
[9]季:排行第四。
[10]曲尽:委婉地、想方设法地尽到、做到。
[11]拟:打算,计划。一轮:轮流一次,
[12]翁姑:妻子称丈夫的父亲为“翁”,称丈夫的母亲为“姑”。
[13]方:才。颜色:原指脸色、面容。侍奉颜色,犹如说当面侍奉、承欢。
[14]疏:稀,远。此指时间隔得太久。
[15]翁:此处独言翁而不言姑,是因为翁的年纪比姑大,在世的时间更不多了,更需照顾。
[16]率(iǜ):标准。
[17]蚤:同“早”。
[18]同向:面向南而坐,旧时尊长的坐位。
[19]昭穆:古代的宗庙次序,始祖庙居中,以下父子(祖、父)按次序递为昭穆,左为昭,右为穆。此处指辈分的次序。
[20]称觞:举杯。献寿:祝寿。
[21]率(shuài):遵循。常:永久的,保持不变的。
[22]文:旧时铜钱一面铸文字,故称钱一枚为一文。
[23]果饼:点心。啖(dàn):吃。
[24]间(jiàn):有时。
[25]博弈:博,局戏,用六箸十二棋。弈,围棋。
[26]摴蒱:见《吴顺恪六奇别传》注。
[27]佯:假装。
[28]踊跃:热烈积极地、兴奋地。
[29]无恙:没的疾病、灾祸等可忧的事。恙,忧。
[30]颁(bān)白:同“斑白”。头发花白。
[31]曾孙:孙子的儿子。
[32]总兵:清代武官名,位次提督。联:对联。表其门:贴在他家门上,以示表彰。
[33]齐眉:比喻夫妻相敬相爱。《后汉书梁鸿传》载,梁鸿每天做工回来,妻子为他端上饭菜,不敢仰视,只是把托盘举起,比齐眉毛。
[34]五世:五代。绕膝:围绕在身边。
[35]洵:确实,真。诬:以无为有,假。
【翻译】
崇明县有个姓吴的老人,已经九十九岁了,他的妻子也九十七岁了。这老人四个儿子,因壮年时家境贫困,所以卖去了儿子来活命,四个儿子都做了有钱人家的奴仆。等到四个儿子长大了,都能自立,个人赎出了身子,娶好了媳妇,便一同居住着供养父母。他们居住在县衙门的西面,房屋共五间:最大的开花布店,第二个开布店,第三个开腌腊店,第四个开南北杂货店,四个铺子并列着。当中一间,是进出的地方。四个儿子奉养父母,极尽孝道。最初打算每一月一轮,轮流着供养膳食www.7gushi.com。媳妇们说:“公公婆婆年纪大了!如果一月一轮,那必须经过三个月,才可以再服侍他们,未免太疏远了。”后来,想每天一家轮流着。媳妇们又说:“公公婆婆老了!如果一天一轮,必须三天后才可再服侍他们,也觉疏远了。”于是限定一餐轮流一家。譬如早饭在大儿子家吃,那中午在二儿子家吃,晚饭在三儿子家吃,明天的早饭便在四儿子家吃,这样轮流着。如果逢到五和十那天,那就四个儿子一同把酒食放在中堂上,父母向南坐,东面是四个儿子和许多孙子坐,西面四个媳妇和孙子媳妇坐,依据长辈小辈的辈分,分左右坐定,然后逐一个人劝酒祝寿,这样已成了习惯了。
在老人饮食地方的后面,放一口壁橱,壁橱里每家各放一串五十文的钱。老人吃罢了饭,手反过去在壁橱里随便拿一串钱,就到街上去游玩,买些水果糕饼吃。壁橱中缺少了钱,儿子们便私自补足,不让老人知道。有时,老人到朋友家去下棋,或赌钱,四个儿子知道了,便派人私自拿了二三百文钱,放在老人所游玩的人家,并且告诉那人家,假装输给了老人。老人胜后,常常很快乐地回来,老人自己也不知道的,这样也成了习惯了。大概有几十年没有变更过。
老人夫妇俩至今还很健康。他的大儿子已经七十七岁了,其他三个儿子也头发半白了,孙子和曾孙共有二十多人。崇明总兵刘兆,把一副对联表彰在他家门上道:“百龄夫妇齐眉,五世儿孙绕膝。”确是实在的事。所以用笔记了下来,告诉给做儿女的人。

文言文《崇明老人记》相关信息

  • ·文言文《书潘荆山》--文言文《书潘荆山》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】潘荆山讳兆,吾浙孝廉也。静深有谋,浙闽总督满保辟入幕府[1...
  • ·文言文《师制服议》--文言文《师制服议》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】自《檀弓》心丧之制定(2),于是门人之于夫子(3),若丧父...
  • ·文言文《书明辽东经略熊公传后》--文言文《书明辽东经略熊公传后》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】明启、祯间[2],东事之坏中破竹之不可遏[3]...
  • ·文言文《武季子哀辞》--文言文《武季子哀辞》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】康熙丙申夏,闻武君商平之丧(1),哭而为墓表,将以归其孤...
  • ·文言文《杜苍略先生墓志铭》--文言文《杜苍略先生墓志铭》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【前言】《陈驭虚墓志铭》是清代散文家方苞为陈驭虚撰写的墓志...
  • ·文言文《陈驭虚墓志铭》--文言文《陈驭虚墓志铭》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:《陈驭虚墓志铭》是清代散文家方苞为陈驭虚撰写的墓志铭。陈驭虚清...
  • ·文言文《高节妇传》--文言文《高节妇传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【前言】《高节妇传》 是一本清代方苞写的散文书名。《高节妇传》记叙...
  • ·文言文《二贞妇传》--文言文《二贞妇传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】康熙乙亥[2],余客涿州[3],馆于滕氏[4]。贝僮某[5...
  • ·文言文《送左未生南归序》--文言文《送左未生南归序》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】左君未生与余未相见[1],而其精神、志趋、形貌、辞气...
  • ·文言文《书孝妇魏氏诗后》--文言文《书孝妇魏氏诗后》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】古者妇于舅姑服期(2),先王和情以立文(3),所以责...
  • ·文言文《崇明老人记》--文言文《崇明老人记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】崇明具有吴姓老人者,年已九十九岁,其妇亦九十七岁矣。老人...
  • ·文言文《送杜审舒归里序》--文言文《送杜审舒归里序》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【前言】《送杜审舒归里序》是清代作家施闰章的一片散文。文中把...
  • ·文言文《寄谭十一兄左羽书》--文言文《寄谭十一兄左羽书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】昔者孔子以燔肉不至行(5),穆生以醴酒不设去(6)...
  • ·文言文《送王进士之任扬州序》--文言文《送王进士之任扬州序》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】诸曹失之[2], 一郡得之,此十数州县之庆也。国...
  • ·文言文《钱烈女墓志铭》--文言文《钱烈女墓志铭》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】扬州有死节而火葬于卞忠贞饲南十五步[1],为镇江钱烈女...
  • ·文言文《蔡邕论》--文言文《蔡邕论》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】王允既诛董卓[1],蔡邕动色悲叹,允勃然叱之曰[2]:“董卓...
  • ·文言文《与李翰林书》--文言文《与李翰林书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】通籍后,侨江南,足迹交天下,才益博大。以蜀之人居江南而游...
  • ·文言文《为司徒公与宁南侯书》--文言文《为司徒公与宁南侯书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】顷待罪师中[2],每接音徽[3],嘉壮志,又未尝...
  • ·文言文《答田中丞书》--文言文《答田中丞书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】承示省讼(2),惭恧无所自容(3)。执事与仆,齿小啻倍蓰...
  • ·文言文《马伶传》--文言文《马伶传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【前言】《王猛论》,作者侯方域,是一篇散文。本文从尊正统的思想、两雄...