愚溪对

文言文《愚溪对》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【前言】
《愚溪对》是唐代文学家柳宗元在被贬永州(今湖南零陵)时所写的散文名篇。文中通过虚拟的梦境,假托作者与愚溪之神的对话,曲折淋漓地发泄了对黑白颠倒、智愚不分的现实的愤慨之情,写愚溪的遭遇,实质上就是写作者自己的遭遇。文章笔墨恣肆而条理分明,诙谐戏谑而寓意深长,有声有色有神韵。
【原文】
柳子名愚溪而居。五日,溪之神夜见梦曰:“子何辱予,使予为愚耶?有其实者,名固从之,今予固若是耶?予闻西海有水,散涣而无力,不能负芥,投之则委靡垫没,及底而后止,故其名曰弱水。雍之西有水,幽险若漆,不知其所出,故其名曰黑水。夫弱,六极也。黑,贱名也。彼得之而不辞,穷万世而不变者,有其实也。今予甚清且美,为子所喜,而又功可以及圃畦,力可以载方舟,朝夕者济焉。子幸择而居予,而辱以无实之名以为愚,卒不见德而肆其诬,岂终不可革耶?”
柳子对曰:“汝诚无其实,然以吾之愚而独好汝,汝恶得避是名耶!且汝不见贪泉乎?有饮而南者,见交趾宝货之多,光溢于目,思以两手攫而怀之,岂泉之实耶?过而往贪焉犹以为名,今汝独招愚者居焉,久留而不去,虽欲革其名,不可得矣。夫明王之时,智者用,愚者伏。用者宜迩,伏者宜远。今汝之托也,远王都三千余里,唯愚陋黜伏者,日侵侵以游汝。当汝为愚而犹以为诬,宁有说耶?”
曰:“是则然矣,敢问子之愚何如饵可以及我?”
柳子曰:“汝欲穷我之愚说耶?姑示子其略:吾茫洋乎无知。冰雪之交,众裘我絺;溽暑之铄①,众从之风,而我从之火。进不为盈退不为抑荒凉昏默卒不自克此其大凡者也愿以是污汝可乎”
于是溪神沉思而叹曰:“嘻!有余矣,是及我也。”因俯而羞,仰而吁,涕泣交流,举手而辞。一晦矣一明,觉而莫知所之,遂书其对。
【注释】
愚溪:即冉溪。在今湖南零陵。
柳子:柳宗元自称。
固:本来,固然。
闽:指今浙江部分地区及福建全省。
厉气:瘴气。
温屯:热气积聚。
濑:湍急的流水。
舻:船只。
锯齿锋尾面兽蹄:牙齿如同锯齿尾巴锋利野兽的脸和蹄子。这种鱼应该是鳄鱼。
西海:指今天的青海。水:指今天的青海湖。
秦:今陕西一带。
垫:下沉。
掎:拉,牵引。汩(gǔ):乱,搅混。
挠混:搅和混杂。
眙:瞪着眼睛看。睨(nì):斜视。
觌:见。
浊泾:把泾河弄浑浊。
雍:包括今天的陕西、甘肃、宁夏、青海一带。
黑水:传说中的河流,今已不可确指。
六极:六种不幸的事。语出《尚书·洪范》。
畦:田埂中整齐的田地。
方舟:两船相并。
革:改变。
贪泉:在今广州郊外,相传饮此泉水的人,会变得贪婪。
交趾:今越南河内一带。
【翻译】
柳先生住在自己命名为愚溪的地方。命名五天,溪的神夜晚托梦见我说:“您为什么侮辱我,令我成为愚呢?有其实质的,名字当然应该合适的,现在的我就是那样的吗?我听说福建有条河,产生毒雾瘴气,吸进了那气体的,温火郁积而发烧湿气重而拉肚子,暗礁激流,相继而来的船只粉碎解体;其中有一种鱼,牙齿如同锯齿尾巴锋利野兽的脸和蹄子。这鱼吃人,必然咬断并抛起,然后仰头吃,所以那河的名字叫恶溪。西海有湖,涣散没有浮力,连小草都浮不起,丢进去的东西回颓然下沉淹没,沉到底了才会停止,所以它的名字叫弱水。秦有一条河,如搅和烂稀泥,混杂沙砾,看它分寸之间,瞪着眼睛看如同看墙浑如泥,那河的深浅险易之处,昏昏然看不清,便有合称泾渭,用来显示自己污秽的样子,所以它的名字叫浊泾。雍的西部有条河,幽暗危险如同一片漆黑的未知,不知道它的源头,所以它的名字叫黑水。恶、弱,是六种极端不好的事情。浊、黑,是卑贱的名字。它们得到那样的名字而不能推辞,历经万世而不变的原因,是有其事实啊。现在的我很清而且美丽,被您所喜欢,而且还有功用可以浇灌菜园田地,浮力可以承载舟船,白天黑夜都可以渡船。您有幸选择了住在我这里,却用愚这样不实之名来侮辱我,完全不见你有感激之心还肆意侮辱,难道最终都不能改掉吗?”
柳先生回答说:“你确实没有那么回事,然而以我这么愚蠢的人却惟独喜欢你,你怎么能回避的了这个名字呢!况且你不知道贪泉吗?有喝了后往南走的人,看见交趾的北部宝货那么多,贪婪的目光流露在眼中,想用两只手去抢来放到怀中,那难道是泉水的原因吗?人们自己有贪念就因此命名它为贪泉,如今你惟独招引愚蠢的人我来居住,长久留在这而不离去,虽然想去掉这名字,不可能的啊。在明君的时代,智者被任用,愚蠢的人出不了头。用的人应该接近,出不了头的蠢人应该远避。现在你托身所在的地方,离京城有三千多里远,偏僻隐晦,蒸腾的雾气为伴,蚌壳田螺居住,唯有触犯皇帝被排斥和侮辱、愚蠢鄙陋被罢黜wWW.7gushi.com不能出头的人,天天在你这漂游,无所事事地守着你。你想成为智者吗?干吗不叫现今聪明、显赫高位、掌握朝廷大权主宰天下的官吏,哪怕让一个来你这一趟啊,却为什么独独只有我在这呢?你既然不能得到他们而被我所喜欢,这就是你的实情。当你是愚还认为是侮辱吗,还有什么说的吗?”
溪神说:“这事确实是这样,敢问您的愚蠢干吗非要连累到我呢?”
柳先生说:“你想彻底弄清我关于愚蠢的说法吗?虽然你所去过的地方全算上,还不够我伸展我的嘴巴的;用干你所有的水,还不够沾湿我的毛笔。姑且告诉你一个大概吧:我茫茫然非常无知。冰雪交加的时候,众人穿皮衣我穿单衣;闷热的酷暑连金属都要熔化的时候,众人都去有风的地方,而我却去有火的地方。我无所拘束地赶车,不知道太行山和通衢大道的差别,因此损坏了自己的车。我放任随意地驾驶,不知道吕梁以水流湍急闻名的河流和平静的河流的区别,因此沉没了我的船。我舞蹈脚踩进浅井,头撞到树木和石头,冲撞满是荆棘的树丛,直挺挺地向毒蛇蜥蜴摔倒,却不知道害怕和警惕。什么是失去什么是得到?进益不觉得满意,贬斥不觉得抑郁,冷漠昏聩,终究不能自觉醒悟,这还是个大概的情况,要用这些来玷污你可以吗?”
于是溪神沉思并叹息道:“唉!太多了,是会连累我的啊。”因此低下头觉得惭愧,仰起头长叹,眼泪鼻涕横流,举手行礼告别。一明一暗,醒来不知去什么地方,于是就写下与愚溪的对话。
【赏析】
《愚溪对》是《愚溪诗序》的姊妹篇。在《愚溪对》中,作者通过虚拟的梦境,写了他与溪神的一段辩论,将其哀怨全部包容于“智者用,愚者伏,用者宜迩,伏者宜远”的反语之中。愚溪就如柳宗元一样,都是永州无法被人发现的财富,他们只能各自发出无奈的感叹,各自安慰,最后融为一体。
《愚溪对》通过溪神对作者“子幸择而居予,而辱以无实之名以为愚”的强加之名予以抗议:“今予甚清与美,为子所喜,而又功可以及圃畦,力可以载方舟,朝夕者济焉。”则不但强调了愚溪的审美功能,而且还指出它可以浇灌田圃、承载方舟。而愚溪的用途实在是喻指自己可为世用的才能。年轻时的柳宗元,才华横溢,意气风发。韩愈说他:“俊杰廉悍,议论证据古今,踔厉风发,率常屈其座人,名声大振,一时皆慕与交。”可见其才华高绝。永贞末年担任集贤殿书院正字,积极关心时政,写下《辨侵伐论》《晋文公问守原议》《送杨凝郎中使还汴宋诗后序》等文,抨击宦官干政,对处理藩镇问题提出具体建议。在担任御史里行及礼部员外郎期间,更是革新派的中坚力量,写下了“密切涉及朝政的文章,如《时令论》《断刑论》《守道论》《六逆论》等”,为永贞革新作了理论上鼓动宣传。可见愚溪的实用性能,正是自己“利安元元”才能的象征。即使长期被贬,失去了发挥更大政治作用的机会,也尽其所能著书立说,使“辅时及物之道,不可陈于今,则宜垂于后”,表现出泽披后世的强烈愿望。由此可见,愚溪是柳宗元青年时期精进和杰出才能的象征,是中年负屈衔冤贬谪遐荒的寓言,是作者谪后俊洁人格的形象写照,同时也是自我反思悲愤郁结的精神结晶。不独如此,在愚溪意象背后还潜伏着柳宗元意识深处的某种品性特质。古代以“愚”名人,皆事出有因。如孔子云:“宁武子邦有道则知,邦无道则愚;其知可及也,其愚不可及也。”这里的愚,是“装傻”。杜甫说:“许身一何愚,自比稷与契。”也有“傻”而知其不可而为之的执着意味。但柳宗元笔下的“愚溪”不同,它本名冉溪或染溪,跟“愚”“智”本毫无瓜葛,这是柳宗元元和五年从龙兴寺乔迁冉溪后将其强行改名的,也许作者觉得这种强作解人的做法过于勉强,于是“名愚溪而居”五日后又作《愚溪对》,通过梦中与溪神的对话予以辩驳解释,最后使溪神无言以对并深受感动:“俯而羞,仰而吁,涕泣交流,举手而辞。一晦一明,觉而莫知所之。”按弗洛伊德的说法梦是“愿望的达成”。这个梦实际上反映了柳宗元内心深处理性认识与感性情感的矛盾碰撞和思想交锋。从常情而论,溪水清美利物,又能给作者以美的享受与精神慰藉,确实不能以“愚”目之。但柳宗元悲愤郁结,积蓄太久无以宣泄而又深爱冉溪,正如《愚溪对》中所说:“汝诚无其实。然以吾之愚而独好汝,汝恶得避是名耶?”故只能将冉溪冠以愚名以浇心中垒块,抒千载之不平。这就是在作《愚溪诗序》后又作《愚溪对》的良苦用心。在《愚溪诗序》中,作者更将所遇到的溪、丘、泉、沟、池、堂、亭、岛统统冠以“愚”名,先说它们“无以利世,而适类于予”,进而申言:“今余遭有道,而违于理,悖于事,故凡为愚者莫我若也。”这种看似平静的正话反说,正深刻地透露出作者对混浊世事的强烈不满。
意象创生是主体意向性的产物。当代美学家叶朗指出:“艺术家在感受自然和生活时,必须有而且一定有一个预在的意向性结构,它决定了艺术家感受的方向、向度和敏感性。如果说审美活动(无论是创作或欣赏)最终要营构一个意象,那么离开了审美主客体间的意向性结构,这种营构是不可能。”对意象的创生予以了现象美学上的解释。但这只是问题的一方面,另一方面,作家在窥意象而运斤时,亦须充分考虑客观对应物的特性,做到“既随物以婉转,”“亦与心而徘徊。”这样才能主客和谐、融通无碍,否则意与象乖,则扞格难通。至于冉溪,柳宗元以意御物,强行类比,确实造成了艺术意象与现实情境的某种乖离。但从审美效果来说,这是一种反常合道的不美之美,主客二体不和谐之和谐。而意与象乖,从时代审美风气来说,固然表现了元和年间“尚怪”的共同审美趋向,而从主体来说,则表达了柳宗元郁不自达的悲感情怀,体现了他“知其不可为之”的儒家执着精神。而在更深的层次上,也披露了柳宗元被贬后在性格内转过程中某种偏执心态,体现了作者“天人相分”的哲学思想、以及“美不自美,因人而彰”审美观念所造成的某种潜在影响。

文言文《愚溪对》相关信息

  • ·文言文《古今家戒叙》--文言文《古今家戒叙》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】老子曰:“慈故能勇,俭故能广。”或曰:慈则安能勇?曰:父...
  • ·文言文《颍滨遗老传》--文言文《颍滨遗老传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】颍滨遗老姓苏氏,名辙,字子由。年十九举进士,释褐。二十三...
  • ·文言文《孙奇逢字启泰号钟元 北直容城入也》--《孙奇逢字启泰号钟元,北直容城入也》出自文言文《孙征君传》,其古诗全文翻译如下:【原文】孙奇逢,字启泰,号钟元,北直容城...
  • ·文言文《孙征君传》--文言文《孙征君传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】孙奇逢,字启泰,号钟元,北直容城入也。少倜傥,好奇节,而内...
  • ·文言文《辕马说》--文言文《辕马说》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】余行塞上,乘任载之车,见马之负辕者而感焉。    古之车,独...
  • ·文言文《记寻大龙湫瀑布》--文言文《记寻大龙湫瀑布》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】八月望前一日,入雁荡,按图记以求名迹,则芜没者十之七...
  • ·文言文《乌氏庙碑铭》--文言文《乌氏庙碑铭》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】元和五年,天子曰:“卢从史始立议用师于恒,乃阴与寇连,夸...
  • ·文言文《答崔立之书》--文言文《答崔立之书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】斯立足下:仆见险不能止,动不得时,至于颠顿狼狈,失其所操...
  • ·文言文《送高阳齐皞下第序》--文言文《送高阳齐皞下第序》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】古之所谓公无私者,其取舍进退无择于亲疏远迩,惟其宜...
  • ·文言文《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》--文言文《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】孔子之后三十八世,有孙曰戣,字君严,事...
  • ·文言文《愚溪对》--文言文《愚溪对》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【前言】《愚溪对》是唐代文学家柳宗元在被贬永州(今湖南零陵)时所写的...
  • ·文言文《复杜温夫书》--文言文《复杜温夫书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】二十五日,宗元白:两月来,三辱生书,书皆逾千言,意若相望...
  • ·文言文《桐叶封弟辨别》--文言文《桐叶封弟辨别》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【前言】《桐叶封弟辨》是唐朝文学家柳宗元的作品。“辨”是一种用...
  • ·文言文《桂州裴中丞作訾家洲亭记》--文言文《桂州裴中丞作訾家洲亭记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】大凡以观游名于代者,不过视于一方,其或傍达左...
  • ·文言文《读江南录》--文言文《读江南录》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】故散骑常侍徐公铉奉太宗命撰《江南录》,至李氏亡国之际,不言...
  • ·文言文《信州兴造记》--文言文《信州兴造记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】晋陵张公治信之明年,皇祜二年也,奸强帖柔,隐诎发舒,既政...
  • ·文言文《过小孤山大孤山》--文言文《过小孤山大孤山》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【前言】《过小孤山大孤山》是一篇文言文课文,可以在人民教育出...
  • ·文言文《常梦溪字孟图 扶风人》--《常梦溪字孟图,扶风人》出自文言文《常梦锡传》,其古诗全文翻译如下:【原文】常梦溪,字孟图,扶风人,或曰京兆万年人也。齐...
  • ·文言文《常梦锡传》--文言文《常梦锡传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】常梦溪,字孟图,扶风人,或曰京兆万年人也。齐王李茂贞不贵文...
  • ·文言文《家世旧闻》--文言文《家世旧闻》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】太傅在馆阁最久,尤所厚者,集贤杨公、翰林嵇公也。杨公,应天...