肥水之战

文言文《肥水之战》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
太元七年……冬,十月,秦王坚会群臣于太极殿,议曰:“自吾承业,垂三十载,四方略定,唯东南一隅,未沾王化。今略计吾士卒,可得九十七万,吾欲自将以讨之,何如?”秘书监朱肜曰:“陛下恭行天罚,必有征无战,晋主不衔璧军门,则走死江湖,陛下返中国士民,使复其桑梓,然后后回舆东巡,告成岱宗,此千载一时也!”坚喜曰:“是吾志也。”
尚书左仆射权翼日:“昔纣为无道,三仁在朝,武王犹为之旋师。今晋虽微弱,未有大恶。谢安、桓冲皆江表伟人,君臣辑睦,内外同心。以臣观之,未可图也。”坚嘿然良久,曰:“诸君各言其志。” 
太子左卫率石越曰:“今岁镇守斗①,福德在吴。伐之,必有天殃。且彼据长江之险,民为之用,殆未可伐也!”坚曰:“昔武王伐纣,逆岁违卜。天道幽远,未易可知。夫差、孙皓皆保据江湖,不免于亡。今以吾之众,投鞭于江,足断其流,又何险之足恃乎!”对曰:“三国之君皆淫虐无道,故敌国取之,易于拾遗。今晋虽无德,未有大罪,愿陛下且案兵积谷,以待其衅。”于是群臣各言利害,久之不决。坚曰:“此所谓筑室道旁,无时可成。吾当内断于心耳!”
群臣皆出,独留阳平公融,谓之曰:“自古定大事者,不过一二臣而已。今众言纷纷,徒乱人意,吾当与汝决之。”对曰:“今伐晋有三难:天道不顺,一也;晋国无衅,二也;我数战兵疲,民有畏敌之心,三也。群臣言晋不可伐者,皆忠臣也,愿陛下听之。”坚作色曰:“汝亦如此,吾复何望!吾强兵百万,资仗如山;吾虽未为令主,亦非暗劣。乘累捷之势,击垂亡之国,何患不克,岂可复留此残寇,使长为国WWw.7gushi.com家之忧哉!”融泣曰:“晋未可灭,昭然甚明。今劳师大举,恐无万全之功。且臣之所忧,不止于此。陛下宠育鲜卑、羌、羯,布满畿甸,此属皆我之深仇。太子独与弱卒数万留守京师,臣惧有不虞之变生于腹心肘掖,不可悔也。臣之顽愚,诚不足采;王景略一时英杰,陛下常比之诸葛武侯,独不记其临没之言乎!”坚不听。于是朝臣进谏者众,坚曰:“以吾击晋,校其强弱之势,犹疾风之扫秋叶,而朝廷内外皆言不可,诚吾所不解也!”
【注释】
①无
【翻译】
太元七年……冬天的十月,秦王苻坚在太极殿会见群臣,苻坚提议说:“自从我继承了大业,至今将近三十年,四方大体上安定,只有东南方的那一块地方,还没有蒙受君王的教化。现在约略计算我的士兵,能够达到九十七万人,我想亲自率兵去征讨他们,怎么样?”秘书监朱肜说:“陛下奉行天意惩罚东晋,一定能不战而胜,如果东晋的国君不口衔璧玉到军门(投降称臣),就一定会逃跑客死他乡。陛下使(逃难到南方去的)中原士民回到他们的家乡,然后调转车驾东巡,在泰山祭告天地庆祝大功告成,这是一千年才有的一个时机啊。”苻坚高兴地说:“这就是我的愿望啊。”
尚书左仆射权翼说:“过去商纣王无道,但微子、箕子、比干三位仁人在朝,周武王尚且因此而撤兵。如今东晋虽然衰微弱小,但没有大的罪恶,谢安、桓冲又都是江南一带才识卓越的人,他们君臣和睦,内外同心,以我来看,不可图谋!”苻坚沉默了很长时间,说:“诸君各自说说自己的意见。”
太子左卫率石越说:“今年木星和土星守护吴地(东晋),福德都在东晋一边,攻打他们必然遭致上天的灾祸,而且他们依仗着长江的天险,百姓为他们所用,恐怕不可以攻打他们啊。”苻坚说:“过去周武王攻打纣王,违背太岁和卦辞。天理幽深,不易明白。吴王夫差和三国时期吴王孙浩都依仗着长江及两岸的湖泊,仍不能免于灭亡。如今凭借我众多的士卒,向长江投去马鞭,足以使它断流,他们又能依仗什么天险呢!”石越回答说:“被灭亡的三个君主都是荒淫无道的昏君,因此敌国打败他们,比从地上捡起东西来还要容易。现在的晋国虽然没有德行,但也没有大的罪行,希望陛下暂且按兵不动,囤积粮谷,来等待晋国的罪过。”在这种情况下群臣各自陈说利处和弊处,很长时间不能决定下来。苻坚说:“这就是所谓的在道路边建造房屋,没有什么时候能够造成。我应该由自己来决断。”
众大臣都出去了,只留下了阳平公苻融。苻坚对他说:“自古决定大事的,只不过一两个大臣而已。现在众说纷纭,白白地扰乱人心。我应当与你一同决定此事。”苻融回答说:“现在攻打晋国有三个不利因素:天理不顺,这是其一;晋国自身没有罪过,这是其二;我军征战频繁,士兵疲惫不堪,百姓也产生了畏敌之心,这是其三。群臣当中说晋国不可攻打的人,都是忠臣,希望陛下能够听从他们的意见。”苻坚变了脸色说:“你也像这样,我还指望谁呢!我有百万强兵,财物兵器堆积如山;我虽然不是什么贤明的国君,但也并非昏庸之人。乘着捷报频传的势头,去攻打垂死挣扎的国家,为何还要担心不能攻克呢?怎能再留下这些残敌,让他们长久地成为国家的忧患呢!”苻融哭泣着说:“晋国不可以消灭,这是很显然的事情。如今使军队劳顿,大举出兵,恐怕不会取得万无一失的成功。况且我所担忧的,还不止这些。陛下宠信厚养鲜卑人、羌人、羯人,使们遍布京城地区,这些人是我们深深仇恨的大敌。如果只留下太子和几万弱兵守卫京师,我担心在京师会有不能预料的严重变故发生,到那时后悔就来不及了。(如果)我见解愚拙,果真不值得采纳;(那么)王景略是当代杰出的人士,陛下时常把他比作诸葛亮,难道您不记他的临终遗言吗!”苻坚仍然不听。在这种情况下朝臣纷纷向苻坚进谏,苻坚说:“凭借我们的实力攻打晋朝,比较双方的强弱之势,(前秦攻打东晋)犹如疾风扫秋叶一样轻松,然而朝廷内外却都说不能攻打,这确实是我所不理解的!”

文言文《肥水之战》相关信息

  • ·文言文《曹志字允恭 谯国谯人》--《曹志字允恭,谯国谯人》出自文言文《曹志传》,其古诗全文翻译如下:【原文】曹志,字允恭,谯国谯人,魏陈思王植之孽子也。少...
  • ·文言文《曹志传》--文言文《曹志传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】曹志,字允恭,谯国谯人,魏陈思王植之孽子也。少好学,以才行称...
  • ·文言文《虞溥字允源 高平昌邑人也》--《虞溥字允源,高平昌邑人也》出自文言文《虞溥传》,其古诗全文翻译如下:【原文】虞溥字允源,高平昌邑人也。父秘,为偏将军,...
  • ·文言文《虞溥传》--文言文《虞溥传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】虞溥字允源,高平昌邑人也。父秘,为偏将军,镇陇西。溥从父之官...
  • ·文言文《阮籍 容貌瑰杰志气宏放》--《阮籍,容貌瑰杰志气宏放》出自文言文《阮籍传》,其古诗全文翻译如下:【原文】阮籍,容貌瑰杰,志气宏放,傲然独得,任性不羁...
  • ·文言文《阮籍传》--文言文《阮籍传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】阮籍,容貌瑰杰,志气宏放,傲然独得,任性不羁,而喜怒不形于色...
  • ·文言文《褚翜字谋远 少以才干称》--《褚翜字谋远,少以才干称》出自文言文《褚翜传》,其古诗全文翻译如下:【原文】褚翜字谋远,少以才干称,袭爵关内侯。于时长沙...
  • ·文言文《褚翜传》--文言文《褚翜传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】褚翜字谋远,少以才干称,袭爵关内侯。于时长沙王义擅权,成都、...
  • ·文言文《宣皇帝讳懿 字仲达》--《宣皇帝讳懿,字仲达》出自文言文《晋书宣帝纪》,其古诗全文翻译如下:【原文】宣皇帝讳懿,字仲达,河内温县孝敬里人,姓司马...
  • ·文言文《晋书宣帝纪》--文言文《晋书宣帝纪》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】宣皇帝讳懿,字仲达,河内温县孝敬里人,姓司马氏。帝少有奇...
  • ·文言文《肥水之战》--文言文《肥水之战》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】太元七年……冬,十月,秦王坚会群臣于太极殿,议曰:“自吾承...
  • ·文言文《唐昭宗景福元年辛丑》--文言文《唐昭宗景福元年辛丑》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】唐昭宗景福元年辛丑,司徒王建遣族子嘉州刺史宗裕、...
  • ·文言文《太宗立晋王为太子》--文言文《太宗立晋王为太子》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】十七年夏(贞观),四月,庚辰朔,承基上变,告太子谋...
  • ·文言文《帝问侍臣盗贼》--文言文《帝问侍臣盗贼》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】帝问侍臣盗贼,左翊卫大将军宇文述曰:“渐少。”帝曰:“...
  • ·文言文《昭侯弊裤》--文言文《昭侯弊裤》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】昭侯有弊裤,命藏之。侍者曰:“君亦不仁者矣,不赐左右而藏之...
  • ·文言文《孙膑救韩》--文言文《孙膑救韩》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】魏庞涓伐韩。韩请救于齐。齐威王召大臣而谋曰:“蚤救孰与晚救...
  • ·文言文《登图送床》--文言文《登图送床》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】孟尝君聘于楚,楚王遗之象床。登徒直送之,不欲行,谓孟尝君门...
  • ·文言文《妇人爱子》--文言文《妇人爱子》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】秦伐赵,取三城。赵王新立,太后用事,求救于齐。齐人曰:“必...
  • ·文言文《荆轲盗诸》--文言文《荆轲盗诸》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】夫其膝行、蒲伏,非恭也;复言、重诺,非信也;糜金、散玉,非...
  • ·文言文《马上天下》--文言文《马上天下》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】陆生时时前说称《诗》、《书》,帝骂之曰:“乃公居马上而得之...