毛玠传

文言文《毛玠传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
毛玠字孝先,陈留平丘人也。少为县吏,以清公称。将避乱荆州,未至,闻刘表政令不明,遂往鲁阳。
太祖临兖州,辟为治中从事。玠语太祖曰:“今天下分崩,国主迁移,生民废业,饥馑流亡,公家无经岁之储,百姓无安固之志,难以持久。今袁绍、刘表,虽士民众强,皆无经远之虑,未有树基建本者也。夫兵义者胜,守位以财,宜奉天子以令不臣,修耕植,畜军资,如此则霸王之业可成也。”太祖敬纳其言,转幕府功曹。
太祖为司空丞相,玠尝为东曹掾,与崔琰并典选举。其所举用,皆清正之士,虽于时有盛名而行不由本者,终莫得进。务以俭率人,由是天下之士莫不以廉节自励,虽贵宠之臣,舆服不敢过度。太祖叹曰:“用人如此,使天下人自治,吾复何为哉!”文帝为五官将,亲自诣玠,属所亲眷。玠答曰:“老臣以能守职,幸得免戾,今所说人非迁次,是以不敢奉命。”大军还邺,议所并省。玠请谒不行,时人惮之,咸欲省东曹。乃共白曰:“旧西曹为上,东曹为次,宜省东曹。”太祖知其情,令曰:“日出于东,月盛于东,凡人言方,亦复先东,何以省东曹?”遂省西曹。
初,太祖平柳城,班所获器物,特以素屏风赐玠,曰:“君有古人之风,故赐君古人之服。”玠居显位,常布衣蔬食,抚育孤兄子甚笃,赏赐以振施贫族,家无wwW.7gushi.com所余。迁右军师。魏国初建,为尚书仆射,复典选举。时太子未定,而临淄侯植有宠,玠密谏曰:“近者袁绍以嫡庶不分,覆宗灭国。废立大事,非所宜闻。”后群僚会,玠起更衣,太祖目指曰:“此古所谓国之司直,我之周昌也。”
崔琰既死,玠内不悦。后有白玠者:“出见黥面反者,其妻子没为官奴婢。”玠言曰:“使天不雨者盖此也。”太祖闻之大怒,收玠付狱。大理钟繇诘玠曰:“玠讥谤之言,流于下民,不悦之声,上闻圣听。事已发露,不得隐欺,具以状对。”玠曰:“昔王叔、陈生争正王廷,宣子平理。命举其契,是非有宜,曲直有所,春秋嘉焉,是以书之。说臣此言,必有征要①。谨以状对。”时桓阶、和洽进言救玠。玠遂免,黜,卒于家。
【注释】
①征要,即证据
【翻译】
毛玠字孝先,陈留国平丘人。早年在县中为吏,以清廉公正著称。将要到荆州避战乱,还未到达,听说刘表政策法令不明,于是又前往鲁阳。魏太祖曹操占领兖州,征辟他为治中从事。毛玠对曹操说:“如今国家分崩离析,国君四处迁移,百姓的生产废弃,因饥懂而四处流亡,官府连一年的储蓄都没有。百姓没有安心定居的念头,国家在这种形势下是难以持久的。现今袁绍、刘表,虽然手下士人、百姓众多强大,但都没有长远的打算,不是建立基业的人。用兵以遵守礼义者胜,保住地位必须依靠财力,您应该尊奉天子而向不守臣道的人发号施令,整顿农业耕作,储备军用物资,这样,霸王的业绩就可以成功了。”曹操敬佩地采纳了他的建议,转调他为自己官府的功曹。
曹操担任司空丞相,毛玠曾任东曹掾,与崔琰共同负责选拔官吏。他所举荐任用的人,都是清廉正直的士人,有些人在当时虽有名望,但行为不正派,结果也不能被他选用。他特别以俭朴作为他人表率,因此全国的士人无不以廉洁勉励自己,即使显贵得宠的臣僚,服饰器物也不敢违反法度。曹操赞叹说:“这样任用人才,使天下的人自己监督自己,我还再费什么心思呢!”曹丕担任五官中郎将,亲自拜访毛玠,托他照顾自己的亲属。毛玠回答说:“老臣因为能够尽忠职守,所以有幸没有获罪,您现在所说的人不应升迁,所以我不敢遵命。”大军回到邺城,讨论合并官署。毛玠请求不要推行,当时人们很忌惮他,都想撤销东曹。于是一起对曹操说:“先前西曹为上,东曹为次,应该减省东曹。”曹操知道他们的想法,因而下令说:“太阳从东方升起,月亮最圆的时候也在东边,人们谈到方位时,也先说东方,为什么要撤销东曹?”因此把西曹撤销了。当初,曹操平定了柳城,分赏所获得的器物,特别以素屏风和素凭几赏给毛玠,说:“你有古人的风范,所以赐给你古人所用的器物。”毛玠身居显要的地位,却常身穿布衣,吃普通菜饭,抚养教育哥哥的遗子非常周到;所得的赏赐也大多赈济施舍给贫困的人家,自己的家中没有什么剩余。迁升为右军师。魏国刚刚建立时。他任尚书仆射,仍然主持选拔任用官吏。当时还没有最后确定谁为太子,临淄侯曹植受到曹操宠爱,毛玠秘密劝谏曹操说:“近世袁绍因为不区分嫡子庶子,所以国破家亡。废立太子是大事,我不愿听到有这样的事。”后来群臣聚会讨论,毛玠起身更换衣服,曹操看着他说:“他就是古人所说的国家司直,我的周昌。”
崔琰被处死之后,毛玠心中闷闷不乐。后来有人告发说:“毛玠出门见到被黥面的反叛者,他们的妻子儿女被判为官家奴婢,他便说‘造成天不下雨,就是因为这种作法’。”曹操大怒,把毛玠收捕入狱。当时桓阶、和洽也进言救助毛玠,毛玠因而只受免官贬黜的处分,死于家中。曹操赐给他棺木、器物、钱帛、拜他的儿子毛机为郎中。

文言文《毛玠传》相关信息

  • ·文言文《阎温传》--文言文《阎温传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】鲍出字文才,京兆新丰人也。少游侠。兴平中,三辅乱,出与老母兄...
  • ·文言文《长孙嵩 代人也》--《长孙嵩,代人也》出自文言文《长孙嵩》,其古诗全文翻译如下:【原文】长孙嵩,代人也,太祖赐名焉。父仁,昭成时为南部大人。...
  • ·文言文《长孙嵩》--文言文《长孙嵩》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】长孙嵩,代人也,太祖赐名焉。父仁,昭成时为南部大人。嵩宽雅有...
  • ·文言文《刘劭字孔才 广平邯郸人也》--《刘劭字孔才,广平邯郸人也》出自文言文《刘劭传》,其古诗全文翻译如下:【原文】刘劭字孔才,广平邯郸人也。建安中,为计吏,...
  • ·文言文《刘劭传》--文言文《刘劭传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】刘劭字孔才,广平邯郸人也。建安中,为计吏,诣许。太史上言:“...
  • ·文言文《邢颙传》--文言文《邢颙传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】邢颙字子昂,河间鄚人也。举孝廉,司徒辟,皆不就。易姓字,适右...
  • ·文言文《李洪之传》--文言文《李洪之传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李洪之,本名文通,恒农人。会永昌王仁随世祖南征,得元后姊妹...
  • ·文言文《王烈通识达道 秉义不回》--《王烈通识达道,秉义不回》出自文言文《王烈传》,其古诗全文翻译如下:【原文】王烈通识达道,秉义不回。以颖川陈太丘为师,二...
  • ·文言文《王烈传》--文言文《王烈传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】王烈通识达道,秉义不回。以颖川陈太丘为师,二子为友。时颖川荀...
  • ·文言文《李冲字思顺 陇西人》--《李冲字思顺,陇西人》出自文言文《李冲列传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李冲,字思顺,陇西人,敦煌公宝少子也。少孤,为...
  • ·文言文《李冲列传》--文言文《李冲列传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李冲字思顺,陇西人,敦煌公宝少子也。少孤,为长兄荥阳太守承...
  • ·文言文《陈矫字季弼 广陵东阳人也》--《陈矫字季弼,广陵东阳人也》出自文言文《陈矫传》,其古诗全文翻译如下:【原文】陈矫字季弼,广陵东阳人也。避乱江东及东城,...
  • ·文言文《陈矫传》--文言文《陈矫传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】陈矫字季弼,广陵东阳人也。避乱江东及东城,辞孙策、袁术之命,...
  • ·文言文《高允传》--文言文《高允传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】高允,字伯恭,渤海人也。少孤夙成,有奇度,清河崔玄伯见而异之...
  • ·文言文《臧霸字宣高 泰山华人也》--《臧霸字宣高,泰山华人也》出自文言文《臧霸传》,其古诗全文翻译如下:【原文】臧霸字宣高,泰山华人也。父戒,为县狱掾,据法...
  • ·文言文《臧霸传》--文言文《臧霸传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】臧霸字宣高,泰山华人也。父戒,为县狱掾,据法不听太守欲所私杀...
  • ·文言文《刘休宾字处干 本平原人》--《刘休宾字处干,本平原人》出自文言文《刘休宾传》,其古诗全文翻译如下:【原文】刘休宾,字处干,本平原人。祖昶,从慕容德度...
  • ·文言文《刘休宾传》--文言文《刘休宾传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】刘休宾字处干,本平原人。祖昶,从慕容德度河,家□北海之都昌...
  • ·文言文《毛玠字孝先 陈留平丘人也》--《毛玠字孝先,陈留平丘人也》出自文言文《毛玠传》,其古诗全文翻译如下:【原文】毛玠字孝先,陈留平丘人也。少为县吏,以清公...
  • ·文言文《毛玠传》--文言文《毛玠传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】毛玠字孝先,陈留平丘人也。少为县吏,以清公称。将避乱荆州,未...