刘鄩传

文言文《刘鄩传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
末帝①遣鄂屯兵魏县。庄宗②入魏,鄩以为晋兵悉从庄宗赴魏,而太原可袭,乃结草为人,执以旗帜,以驴负之往来城上,而潜军出黄泽关袭太原。晋兵望梁垒旗帜往来,不知其去也,以故不追。鄂至乐平,遇雨,不克进而旋,急趋临清,争魏积粟,而周德威已先至,鄩乃屯于莘县,筑甬道及河以馈军。
久之,末帝以书责鄂日:“阃外③之事全付将军,河朔诸州一旦沦没,今仓储已竭,飞挽④不充,将军与国同心,宜思良画!”鄩报日:“晋兵甚锐,未可击,宜待之。”末帝复遣问鄩必胜之策,鄩日:“臣无奇术,请人给米十斛,米尽则敌破矣!”末帝大怒,诮鄩日:“将军蓄米,将疗饥乎?将破敌乎?”乃遣使者监督其军。鄩召诸将谋日:“主上深居禁中,与白面儿⑤谋,必败人事。今敌盛,未可轻动,诸君以为如何?”诸将皆欲战,鄩乃悉召诸将坐之军门,人以河水一杯饮之,诸将莫测,或饮或辞。鄩日:“一杯之难犹若此,滔滔河流可尽乎?”诸将皆失色。
是时,庄宗在魏,数以劲兵压鄩营,鄩不肯出,而末帝又数促鄩,使出战。庄宗与诸将谋曰:“刘鄩学《六韬》,喜以机变用兵,本欲示弱以袭我,今其见迫,必求速战。”乃声言归太原,命符存审守魏,阳为西归,而潜兵贝州。鄩果报末帝日:“晋王西归,魏无备,可击。”乃以兵万人攻魏城东,庄宗自贝州返趋击之。鄩忽见晋军;惊日:“晋王在此邪!”庄宗与符存审为两方阵夹之,鄩为圆阵以御晋人。兵再合,鄩大败,南奔。
朱友谦叛,陷同州,末帝以鄩为河东道招讨使,行次陕州,鄩为书以招友谦,友谦不报,留月余待之。尹皓、段凝等素恶鄩,乃谮之,以为鄩与友谦亲家,故其逗留以养贼。及兵败,诏归洛⑥,鸩杀之。
【注释】
①末帝:指朱友贞,后梁皇帝,帝号末帝
②庄宗:指李存勖,晋王李克用的长子,后唐王朝的建立者
③阃外:城外
④飞挽:指迅速运送粮草
⑤白面儿:白面书生
⑥洛:洛阳
【翻译】
杨师厚死,分相、魏为两个镇,梁末帝怕魏兵作乱,派刘郡率兵屯驻魏县。魏兵果然作乱,劫持贺德伦向晋投降。唐庄宗进入魏,刘郡认为晋车全部跟随唐庄宗去魏,因而叮以袭击太原,于是编成草人,让草人扛上旗帜,用驴背着在城上来往,军队却暗中取道黄泽关袭击太原。晋军望见梁的营垒旗帜来往穿梭,不知道梁军已离去,因此没有追赶。刘郭到达乐平,遇上下雨,不能前进而返回,急赴临清,争夺魏屯积的粮食,但周德威已经先到,刘郡于是驻扎在莘县,修筑甬道至黄河以便供应军需。
过了很久,梁末帝用WWw.7gushi.com书信责备刘郡说:“军中之事全部托付给你,河朔各州一下子全部丧失。
如今仓库中的储备已尽,军粮运送也不足,你和国家同心,应当想个好办法!”刘郡回答说:“晋军锐不可挡,不能出击,应等待时机。”梁末帝又派人向刘郭询问必胜敌军的计策,刘郭回答说:“我没有什么神奇的方法,请每人供给十斛米,米吃完敌人就被打败了!”梁末帝大怒,讥讽刘郭说:“你储备粮食,是准备充饥呢?还是准备破敌?”于是派遣使臣监督刘郡的军队。
刘郭召见众将领商议说:“皇上深居宫禁之中,和白面书生谋划,一定会坏事。
如今敌人强大,不可轻举妄动,各位认为怎么样?”将领们都想作战,刘郡于是召集全部将领坐在军门上,每人拿一杯黄河水给他们喝,将领们不知其意,有的喝有的推辞,刘郡说:“喝一杯水还这样作难,滔滔黄河水喝得完吗?”将领们脸色都变了。
唐庄宗和将领们商议说:“刘郭学遇《六韬》,喜欢靠机谋权变打仗,原想先显示弱小再袭击我,现在他被逼迫,一定会寻求速战速决。”于是声称要返回太原,命令符存审守魏,假装西归,在贝州埋伏军队。
刘郡果然报告梁末帝说:“晋王已经西归,魏没有防备,可以出击。”于是率兵一万人进攻魏城束,唐庄宗从贝州急速返回袭击他们。
刘郡忽然看见晋军,惊慌地说:“晋王在这里呢!”军队稍稍退却,追到旧时的元城,唐庄宗和符存审布成两个方阵夹击他们,刘郭布成圆阵抵御晋军。
两军再次交锋,刘郭大败,向南逃跑,从黎阳渡过黄河,退保滑州。
朱友谦反叛,攻陷同州,梁末帝任命刘郡为河东道招讨使,行进到陕州,刘郡写信招降朱友谦,朱友谦没有回音,在此停留一个多月等待他。
尹皓、段凝等人一向讨厌刘郡,于是诬告他,认为刘郡和朱友谦是亲家,因此才逗留不前以便贼军羽翼丰满。
不久刘郡的军队多次被打败,于是罢免刘郡,让他返回洛阳,用毒酒杀了他,时年六十四岁,赠官中书令。

文言文《刘鄩传》相关信息

  • ·文言文《王烈通识达道 秉义不回》--《王烈通识达道,秉义不回》出自文言文《王烈传》,其古诗全文翻译如下:【原文】王烈通识达道,秉义不回。以颖川陈太丘为师,二...
  • ·文言文《王烈传》--文言文《王烈传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】王烈通识达道,秉义不回。以颖川陈太丘为师,二子为友。时颖川荀...
  • ·文言文《李冲字思顺 陇西人》--《李冲字思顺,陇西人》出自文言文《李冲列传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李冲,字思顺,陇西人,敦煌公宝少子也。少孤,为...
  • ·文言文《李冲列传》--文言文《李冲列传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李冲字思顺,陇西人,敦煌公宝少子也。少孤,为长兄荥阳太守承...
  • ·文言文《陈矫字季弼 广陵东阳人也》--《陈矫字季弼,广陵东阳人也》出自文言文《陈矫传》,其古诗全文翻译如下:【原文】陈矫字季弼,广陵东阳人也。避乱江东及东城,...
  • ·文言文《陈矫传》--文言文《陈矫传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】陈矫字季弼,广陵东阳人也。避乱江东及东城,辞孙策、袁术之命,...
  • ·文言文《高允传》--文言文《高允传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】高允,字伯恭,渤海人也。少孤夙成,有奇度,清河崔玄伯见而异之...
  • ·文言文《臧霸字宣高 泰山华人也》--《臧霸字宣高,泰山华人也》出自文言文《臧霸传》,其古诗全文翻译如下:【原文】臧霸字宣高,泰山华人也。父戒,为县狱掾,据法...
  • ·文言文《臧霸传》--文言文《臧霸传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】臧霸字宣高,泰山华人也。父戒,为县狱掾,据法不听太守欲所私杀...
  • ·文言文《刘休宾字处干 本平原人》--《刘休宾字处干,本平原人》出自文言文《刘休宾传》,其古诗全文翻译如下:【原文】刘休宾,字处干,本平原人。祖昶,从慕容德度...
  • ·文言文《刘休宾传》--文言文《刘休宾传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】刘休宾字处干,本平原人。祖昶,从慕容德度河,家□北海之都昌...
  • ·文言文《毛玠字孝先 陈留平丘人也》--《毛玠字孝先,陈留平丘人也》出自文言文《毛玠传》,其古诗全文翻译如下:【原文】毛玠字孝先,陈留平丘人也。少为县吏,以清公...
  • ·文言文《毛玠传》--文言文《毛玠传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】毛玠字孝先,陈留平丘人也。少为县吏,以清公称。将避乱荆州,未...
  • ·文言文《陶弘景字通明 丹阳秣陵人也》--《陶弘景字通明,丹阳秣陵人也》出自文言文《陶弘景传》,其古诗全文翻译如下:【原文】陶弘景字通明,丹阳秣陵人也。初,母梦青...
  • ·文言文《陶弘景传》--文言文《陶弘景传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】陶弘景字通明,丹阳秣陵人也。初,母梦青龙自怀而出,并见两天...
  • ·文言文《马仙琕字灵馥 扶风眉人也》--《马仙琕字灵馥,扶风眉人也》出自文言文《马仙琕传》,其古诗全文翻译如下:【原文】马仙琕,字灵馥,扶风眉人也。仙琕少以果敢...
  • ·文言文《马仙琕传》--文言文《马仙琕传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】马仙琕字灵馥,扶风眉人也。仙琕少以果敢闻,遭父忧,毁瘠过礼...
  • ·文言文《胡僧佑字愿果 南阳冠军人》--《胡僧佑字愿果,南阳冠军人》出自文言文《胡僧佑传》,其古诗全文翻译如下:【原文】胡僧佑,字愿果,南阳冠军人。少勇决,有武...
  • ·文言文《胡僧佑传》--文言文《胡僧佑传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】胡僧佑字愿果,南阳冠军人。少勇决,有武干。仕魏至银青光禄大...
  • ·文言文《刘鄩传》--文言文《刘鄩传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】末帝①遣鄂屯兵魏县。庄宗②入魏,鄩以为晋兵悉从庄宗赴魏,而太...