令狐整传

文言文《令狐整传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
令狐整,字延保,敦煌人也。整幼聪敏,沈深有识量。刺史魏东阳王元荣辟整为主簿,加荡寇将军。荣器整德望,尝谓僚属曰:“令狐延保,西州令望,方成重器,岂州郡之职所可絷维?”顷之,孝武西迁,河右扰乱。荣仗整防扞,州境获宁。及邓彦窃据瓜州,拒不受代,整与开府张穆等密应使者申徽,执彦送京师。寻而城人张保又杀刺史成庆,与凉州刺史宇文仲和构逆,规据河西。初,保等将图为乱,虑整守义不从,既杀成庆,因欲及整。然人之望,复恐其下叛之,遂不敢害。虽外加礼敬,内甚忌整。整亦伪若亲附,而密欲图之。阴令所亲说保曰:“郡与仲和结为唇齿,令东军渐逼凉州,彼势孤危,恐不能敌。宜分遣锐师,星夜救援。二州合势,则东军可图。然后保境息人,计之上者。”保然之,而未知所任。整又令说保曰:“历观成败,在于任使,所择不善,旋致倾危。令狐延保兼资文武,才堪统御,若使为将,蔑不济矣。”保纳其计,且以整父兄等并在城中,弗之疑也,遂令整行。整至玉门郡,召集豪杰,说保罪逆,驰还袭之。州人素服整威名,并弃保来附。保遂奔吐谷浑。具以状闻。征整赴阙,授寿昌郡守,封襄武县男。整以国难未宁,常愿举宗效力,遂率乡亲二千余人入朝,随军征讨。整善于抚驭,躬同丰约,是以士众并忘羁旅,尽其力用。累迁骠骑大将军、开府仪同三司,加侍中。周孝闵帝践阼,拜司宪中大夫,处法平允,为当时所称。进爵彭城县公。整雅识情伪,尤明政术,恭谨廉慎,常惧盈满,故历居内外,所在见称。进位大将军。晋公护之初执政也,欲委整以腹心。整辞不敢当,颇忤其意,护以此疏之。及护诛,附会者咸伏法,而WWw.7gushi.com整独保全。时人称其先觉。卒,谥曰襄。
【翻译】
令狐整,字延保,是敦煌人。令狐整幼年聪明机敏,深沉有见识和度量。刺史魏东阳王元荣征召令狐整为主簿,又加任荡寇将军。元荣器重令狐整的德行威望,曾经对自己的僚属说:“令狐延保,是我们西部地区有美好名声的人,将来能够成为国家的重臣,哪里是小小的州郡官职能够拴得住的?”不久,魏孝武帝向西迁都,河右地区发生变乱。元荣依靠令狐整的防御打击乱贼,州县境内获得安宁。等到了邓彦偷偷占据瓜州,抗拒朝廷不接受官员接替的时候,令狐整与开府张穆等人秘密响应朝廷使者申徽,逮捕了邓彦并把他押送京师。不久,瓜州城里的一个人张保又杀了刺史成庆,与凉州刺史宇文仲和一起发动叛乱,计划占领河西地区。起初,张保等人将图谋作乱,顾虑令狐整坚守正义不会跟从他,在杀了成庆之后,想趁机杀了令狐整。但是因为令狐整威望很高,又恐怕自己的部下会叛乱,于是就不敢加害令狐整。虽然外表上非常敬重令狐整,实际上内心里非常忌恨他。令狐整也假装亲近依附他,而暗地里想方设法除掉张保。他暗地里让自己亲近的人劝说张保说:“您和宇文仲和互为唇齿,如今东面的朝廷军队逼近凉州,宇文仲和的形势就孤单危险了,恐怕他不能抵挡。(我们)应当分派一支精锐部队,星夜救援宇文仲和。两个州联合力量,那么东面的朝廷军队就可以战胜了。然后地界得以保护,老百姓得以修养生息,这是上等的计策。”张保认为这个计策很好,却不知道应该任用谁(去完成这一任务)。令狐整又令人劝说张保说:“观察历代的成功和失败的事情,全在于用人选人,(如果)选择的人不对,很快就会导致失败。令狐延保兼有文武之才,才能足以统领军队,如果让他做将领,没有不成功的。”张保采纳这一计策,因为令狐整的父亲、兄弟都在城内,不怀疑令狐整,于是就让令狐整率军出发。令狐整到了玉门郡,召集豪杰,数说张保的叛逆罪行,飞奔回军袭击张保,州人平时佩服令狐整的威名,都背弃了张保来投靠令狐整。张保逃奔吐谷浑。令狐整把这些情况一一写成表章上奏给朝廷。朝廷征召令狐整进京,授予寿昌郡守的职务,封为襄武县男爵。令狐整因为国家的变乱还没有平定,经常希望整个家族为朝廷效力,就率领两千多乡亲进入朝廷,跟随军队征讨叛贼。令狐整善于统领军队,亲自和士兵同甘共苦,因此,他的士兵们都忘记了军旅的艰苦,竭尽全力为其所用。令狐整多次升迁,做到了骠骑大将军、开府仪同三司,加侍中官衔。孝闵帝登基,任命令狐整为司宪中大夫,令狐整执掌法律公平,被当时的人们称赞。晋升爵位为彭阳县公。令狐整平时就能够判别情况的真假,尤其通晓治理国家的办法,恭敬谨慎廉洁,时常警惕自己不能骄傲自满,因此,历经朝廷内外的官职工作,所在的地方都被人们称赞。晋升官位为大将军。晋公护刚刚开始执政的时候,要委派他担任亲信重要的职位。令狐整推辞不敢担任,很是违背了晋公护的意愿,晋公护因此疏远了他。等到晋公护获罪被诛杀,投靠他的人都被依法处死,而唯独令狐整得以保全。当时的人们称赞令狐整先知先觉。

文言文《令狐整传》相关信息

  • ·文言文《毛玠传》--文言文《毛玠传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】毛玠字孝先,陈留平丘人也。少为县吏,以清公称。将避乱荆州,未...
  • ·文言文《陶弘景字通明 丹阳秣陵人也》--《陶弘景字通明,丹阳秣陵人也》出自文言文《陶弘景传》,其古诗全文翻译如下:【原文】陶弘景字通明,丹阳秣陵人也。初,母梦青...
  • ·文言文《陶弘景传》--文言文《陶弘景传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】陶弘景字通明,丹阳秣陵人也。初,母梦青龙自怀而出,并见两天...
  • ·文言文《马仙琕字灵馥 扶风眉人也》--《马仙琕字灵馥,扶风眉人也》出自文言文《马仙琕传》,其古诗全文翻译如下:【原文】马仙琕,字灵馥,扶风眉人也。仙琕少以果敢...
  • ·文言文《马仙琕传》--文言文《马仙琕传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】马仙琕字灵馥,扶风眉人也。仙琕少以果敢闻,遭父忧,毁瘠过礼...
  • ·文言文《胡僧佑字愿果 南阳冠军人》--《胡僧佑字愿果,南阳冠军人》出自文言文《胡僧佑传》,其古诗全文翻译如下:【原文】胡僧佑,字愿果,南阳冠军人。少勇决,有武...
  • ·文言文《胡僧佑传》--文言文《胡僧佑传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】胡僧佑字愿果,南阳冠军人。少勇决,有武干。仕魏至银青光禄大...
  • ·文言文《刘鄩传》--文言文《刘鄩传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】末帝①遣鄂屯兵魏县。庄宗②入魏,鄩以为晋兵悉从庄宗赴魏,而太...
  • ·文言文《萧琛字彦瑜 兰陵人》--《萧琛字彦瑜,兰陵人》出自文言文《萧琛传》,其古诗全文翻译如下:【原文】萧琛,字彦瑜,兰陵人。琛年数岁,从伯惠开抚其背曰...
  • ·文言文《萧琛传》--文言文《萧琛传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】萧琛字彦瑜,兰陵人。琛年数岁,从伯惠开抚其背曰:“必兴吾宗。...
  • ·文言文《居士阮孝绪》--文言文《居士阮孝绪》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】阮孝绪,字士宗,陈留尉氏人也。父彦之,宋太尉从事中郎。孝...
  • ·文言文《顾宪之字士思 吴郡吴人也》--《顾宪之字士思,吴郡吴人也》出自文言文《顾宪之传》,其古诗全文翻译如下:【原文】顾宪之字士思,吴郡吴人也,祖恺之,宋镇军...
  • ·文言文《顾宪之传》--文言文《顾宪之传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】顾宪之字士思,吴郡吴人也,祖恺之,宋镇军将军、湘州刺史。宪...
  • ·文言文《刘孺字孝稚 彭城安上里人也》--《刘孺字孝稚,彭城安上里人也》出自文言文《刘孺传》,其古诗全文翻译如下:【原文】刘孺,字孝稚,彭城安上里人也。祖勉,宋司...
  • ·文言文《刘孺传》--文言文《刘孺传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】刘孺字孝稚,彭城安上里人也。祖勉,宋司空忠昭公。父悛,齐太常...
  • ·文言文《韦放字元直 车骑将军睿之子》--《韦放字元直,车骑将军睿之子》出自文言文《韦放传》,其古诗全文翻译如下:【原文】韦放,字元直,车骑将军睿之子。初为齐晋安...
  • ·文言文《韦放传》--文言文《韦放传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】韦放字元直,车骑将军睿之子。初为齐晋安王宁朔迎主簿,高祖临雍...
  • ·文言文《桥玄字公祖 梁国睢阳人也》--《桥玄字公祖,梁国睢阳人也》出自文言文《梁书桥玄传》,其古诗全文翻译如下:【原文】桥玄字公祖,梁国睢阳人也。玄少为县功曹...
  • ·文言文《梁书桥玄传》--文言文《梁书桥玄传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】桥玄字公祖,梁国睢阳人也。玄少为县功曹。时豫州刺史周景行...
  • ·文言文《令狐整传》--文言文《令狐整传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】令狐整,字延保,敦煌人也。整幼聪敏,沈深有识量。刺史魏东阳...