陈述古辨盗
文言文《陈述古辨盗》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
陈述古密直,知建州浦城县。富民失物,捕得数人,莫知的为盗者。述古绐曰:“某寺有一钟,至灵,能辨盗。”使人迎置后阁祠之。引囚立钟前,谕曰:“不为盗者摸之无声,为盗者则有声。”述古自率同职祷钟甚肃,祭讫以帷围之。乃阴使人以墨涂钟。良久,引囚逐一以手入帷摸之。出而验其手,皆有墨,一囚独无墨,乃见真盗——恐钟有声,不敢摸者。讯之即服。
【注释】
(1)知:做……县知县。
(2)莫知的为:不知道哪个是真的。
(3)绐:(哄骗)谎称。
(4)至:非常。
(5)盗:小偷。
(6)阁:我国古代一组建筑中位于最后的楼房,常作游息、远眺、供神佛或藏书藏物等用。
(7)祠:供奉。
(8)喻:告诉。
(9)同职:同事。旧社会指同在一部门作官的人,同僚。
(10)祷:祈祷。
(11)肃:恭敬。
(12)讫:完毕。
(13)以帷:围幕。
(14)乃阴:暗地。
(15)服:服从。
(16)阴:暗。
(17)陈述古:人名
【翻译】
陈述古字密直,曾在建州浦城县当过县令。当时,有家富户被盗,丢失了不少物件,告到官府,捉住了几个人,但不知道谁是真正的小偷。(陈述古)就欺哄他们说:“某寺里有一口钟,非常灵验wwW.7gushi.com,它能把真正的强盗辨认出来。”于是,陈述古就让人去把这口钟迎到县府衙门来放到后阁供奉着。接着,他把囚犯们引来站在钟的前面,当面告诉他们说:“不是小偷摸这钟就没有声音,如果是小偷,那么一摸就会发出声音。”陈述古亲自率领同事们向钟祷告,态度很是严肃,祭祀完了,用围幕把钟围起来。然后暗地里派人用墨汁涂钟。很长时间之后,才叫那些囚犯一个个地把手伸进那围幕里去摸钟。他们把手从布里伸出时,陈述古叫他们把手拿出来检验,只见他们的手上都有墨迹,独有一个囚犯手上没有,于是真正的小偷显现出来了——这个小偷是担心摸了钟它会发出声音,所以不敢摸。经过审讯,这个小偷立即承认了犯罪事实。