苏州人晾马桶
苏空头
【原文】
一人初往苏州。或教之曰:“吴人惯扯空头,若去买货,他讨二两,只好还一两。就是与人讲话,他说两句,也只好听一句。”其人至苏,先以买货之法,行之果验。Www.7gushi.Org后遇一人。问其姓,答曰:“姓陆。”其人曰:“定是三老官了。”又问:“住房几间?”曰:“五间。”其人曰:“原来是两间一披。”又问:“宅上还有何人?”曰:“只房下一个。”其人背曰:“原还是与人合的。”
【翻译】
一个人初次要去苏州,有人告诫他说:“苏州人一贯好说谎,如果去买东西,他要价二两,只能还价一两。就是与人说话,他说两句,也只能听一句。”那人到了苏州,先用上法买东西,果然行之有效。后来遇到一人问其姓什么?回答说:“姓陆。”那人说:“定是姓三的老官了。”又问:“住房几间。”回答说:“五间。”那人说:“原来是两间半。”又问:“家里还有什么人?”回答说:“只有一个老婆。”那人暗自说:“原来还是与人合用的。”
苏州人晾马桶
【原文】
苏州人家晒两马桶在外,瞽者不知,误撒小解。其姑喝骂,嫂忙问曰:“这娘贼个脓血,滴来你个里面,还是撒来我个里头。”姑回云:“我搭你两边都有点个。”
【翻译】
有户苏州人家在外边晾了两只马桶,一个瞎子不晓得,误撒小便。小姑子大吵大骂,嫂子急忙问道:“这个老娘贼,是撒在你的里面,还是撒在我的里面?”小姑子回答道:“我和你的两边都有点。”
连偷骂
【原文】
吴人有灌园者,被邻居窃去疏果,乃大骂曰:“入娘贼,春天偷了我婶(笋),夏天又来偷我妹(梅)子,到冬来还要偷我个老婆(萝卜)。”
【翻译】
吴地有个菜农,被邻居偷去蔬菜,于是大骂道:“入娘贼,春天偷了我的婶(笋),夏天又来偷我妹(梅)子,到了冬天还要偷我的老婆(萝卜)。”