陈思济字济民 柘城人也

《陈思济字济民,柘城人也》出自文言文《陈思济传》,其古诗全文翻译如下:
【原文】
陈思济,字济民,柘城人也。幼读书,即晓大义,以才器见称于时辈间。世祖在潜邸,闻其名,召之以备顾问;既即位,始建省部,俾掌敷奏①。世祖以京兆为国重镇,命廉希宪等行中书省于陕西。思济实与偕行,多所赞画。
中统三年,诏诛王文统,召廉希宪入中书,思济还,仍掌敷奏。事无巨细,悉就准绳,姚枢、许衡皆器重之。会阿合马入省,耻其位在希宪左,每欲肆意而行,希宪守正不从。及希宪去位,省臣晨集,掾属皆惮阿合马,莫敢前。思济独先以文牍进,阿合马辄于希宪位署押,思济遽掩以手曰:“此非君相署位也。”阿合马怒目视之,众为之惧,思济神色自若。除右司都事,从希宪行省山东,未几召还。至元五年,分命中书省总百揆,御史台正百官,一时黜陟登庸,宪章程式,多出其手。迁承务郎,同知高唐州事,以绩最闻,拜监察御wwW.7gushi.com史。时阿合马立尚书省,权在中书右。思济与魏初等劾其不法,帝命近臣正之。御史各以次对,思济独厉声曰:“御史言官也,非为辨讼设!”拂袖而出。授奉训大夫,知沁州,为政简要,不务苛察。迁中顺大夫,同知绍兴路总管府事,承檄谳狱。桐庐有囚羸瘠将死,纵遣还家,候期来决,囚拜请曰:“闻公名久矣,若不早决,恐终不可保。”为阅其案而释之。转同知两浙都转运司事,胥吏侵渔,民困于赋役,悉蠲②除之。调陕西汉中道提刑按察副使,丁母忧去官。
二十三年,加少中大夫,同知浙东道宣慰司事。时浙西大水,民饥,浙东仓廪殷实,即转输以赈之,全活者众,檄上中书,奏允之。浙东复旱,祷于名山,雨大澍,民赖以苏。两淮盐课不敷,授嘉议大夫、两淮都转运使,奸弊尽革,商贾通行,岁课以足。擢岭北湖南道肃政廉访使,改池州路总管。江浙行省平章也速答儿威势赫然,摘淘金户三千,括民间田亩,檄下,力上章以止之。累迁通议大夫、佥河南江北等处行中书省事。
大德五年冬,以疾卒,年七十。赠正议大夫、吏部尚书、上轻车都尉,追封颍川郡侯,谥文肃。
【注释】
①无
【翻译】
陈思济,字济民,是柘城人。陈思济幼年读书,就通晓大的道义,凭借才华在当时的同辈间被称道。世祖即位前,听闻他的名声,召请他以备将来询问治国之事;世祖即位后,就创建中书省,让思济掌管陈奏等事宜。世祖把京兆作为国家的重要城镇,任命廉希宪等人治理陕西的行中书省。思济实际上与他们一同前往,多次出谋划策。
中统三年,世祖下诏诛杀王文统,召廉希宪进入中书省,思济返还之后,仍然负责陈奏事宜。事情无论大小,都严格遵守准则制度,姚枢、许衡都器重他。恰逢阿合马进入中书省,他以自己的职位在希宪之下为耻,每次想要放纵意愿去做事,希宪都坚守正道不听从。等到希宪离开自己的职位,中书省的各位大臣在早晨聚集,他们都惧怕阿合马,没有人敢上前。只有陈思济首先献上了文书,阿合马于是在希宪的位置上签署,思济马上用手阻止说:“这不是您签署的位置。”阿合马怒目而视,其他人都非常畏惧,但思济神色自若。后被任命右司都事,跟随希宪去治理山东,不久被召还。至元五年,朝廷分别命令中书省总管各类事务,御史台监管百官,一时罢黜提升举用人才,宪章的格式,都出自思济之手。升官为承务郎,同时管理高唐州事,凭借政绩最好而闻名,被任命为监察御史。当时阿合马在尚书省任职,权利在中书省之上,思济与魏初等人弹劾他做不合法之事,皇帝命令近臣去核实此事。御史各自按照次序回复,只有思济厉声说:“御史是敢于直言进谏的官,不是为替人辩解而设置的。”拂袖离去。后被任命为奉训大夫,管理沁州,为政简约,不苛刻繁琐。后被任命为中顺大夫,同时管理绍兴路总管府事,承担政府任命审理案件,桐庐有个囚犯瘦弱将死,被遣送回家,等候最后定决的日期,囚犯拜请思济说:“久仰您的大名,如果不早点定决,恐怕性命最终难保。”思济详查了他的案件,然后释放了他。后调动官职同时管理两浙都转运司之事,官府的小官吏掠夺百姓财物,百姓苦于赋税劳役繁多,思济把它们全都免除了。
二十三年,升迁为少中大夫,同时治理浙东道宣慰司之事。当时发大水,老百姓食不果腹,而浙东粮食充足,思济于是把浙东的粮食运到浙西来赈灾,救活了很多人,然后上书中书省,中书省同意了他的做法。后浙东又大旱,于是思济到名山去祈雨,后来雨水大降,百姓依靠雨水得以存活。两淮盐税不足,思济授权嘉议大夫、两淮都转运使,革除了奸人、弊病,商贾通行,每年的赋税上交充足。后被提拔为岭北湖南道肃政廉访使,改任池州路总管。江浙行省平章也速答儿非常有权势,他下达政府文书,想要取缔三千淘金户,侵占百姓的田亩,陈思济上奏极力制止此事。多次升迁至通议大夫、佥河南江北等处行中书省事。
大德五年冬,因为疾病而去世,年七十。赐予官爵正议大夫、吏部尚书、上轻车都尉,死后赐予官爵颍川郡侯,谥号文肃。

文言文《陈思济字济民 柘城人也》相关信息

  • ·文言文《文征明 长洲人》--《文征明,长洲人》出自文言文《文征明传》,其古诗全文翻译如下:【原文】文征明,长洲人,初名璧,以字行更字征仲,别号衡山。...
  • ·文言文《文征明传》--文言文《文征明传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】文征明,长洲人,初名璧,以字行更字征仲,别号衡山。父林,温...
  • ·文言文《胡惟庸 定远人》--《胡惟庸,定远人》出自文言文《胡惟庸传》,其古诗全文翻译如下:【原文】胡惟庸,定远人。洪武三年拜中书省参知政事,代汪广洋...
  • ·文言文《胡惟庸传》--文言文《胡惟庸传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】胡惟庸,定远人。洪武三年拜中书省参知政事,代汪广洋为左丞。...
  • ·文言文《李侃字希正 东安人》--《李侃字希正,东安人》出自文言文《李侃传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李侃字希正,东安人。正统七年进士,授户科给事中。...
  • ·文言文《李侃传》--文言文《李侃传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李侃字希正,东安人。正统七年进士,授户科给事中。景帝监国,陈...
  • ·文言文《周瑄字廷玉 阳曲人》--《周瑄字廷玉,阳曲人》出自文言文《周瑄传》,其古诗全文翻译如下:【原文】周瑄字廷玉,阳曲人。由乡举入国学。正统中,除刑部...
  • ·文言文《周瑄传》--文言文《周瑄传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】周瑄字廷玉,阳曲人。由乡举入国学。正统中,除刑部主事,善治狱...
  • ·文言文《张问达字德允 泾阳人》--《张问达字德允,泾阳人》出自文言文《张问达传》,其古诗全文翻译如下:【原文】张问达,字德允,泾阳人。万历十一年进士。历知...
  • ·文言文《张问达传》--文言文《张问达传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】张问达字德允,泾阳人。万历十一年进士。历知高平、潍二县,有...
  • ·文言文《曹伯启字士开 济宁砀山人》--《曹伯启字士开,济宁砀山人》出自文言文《曹伯启传》,其古诗全文翻译如下:【原文】曹伯启字士开,济宁砀山人,弱冠,从东平李...
  • ·文言文《曹伯启传》--文言文《曹伯启传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】曹伯启字士开,济宁砀山人,弱冠,从东平李谦游,笃于问学。至...
  • ·文言文《韩镛传》--文言文《韩镛传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】韩镛,字伯高,济南人。延佑五年中进士第,授将仕郎、翰林国史院...
  • ·文言文《姚天福字君祥 绛州人》--《姚天福字君祥,绛州人》出自文言文《姚天福传》,其古诗全文翻译如下:【原文】姚天福,字君祥,绛州人。父居实,避兵徙雁门。...
  • ·文言文《姚天福传》--文言文《姚天福传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】姚天福字君祥,绛州人。父居实,避兵徙雁门。天福幼读《春秋》...
  • ·文言文《王艮字止善 绍兴诸暨人》--《王艮字止善,绍兴诸暨人》出自文言文《王艮传》,其古诗全文翻译如下:【原文】王艮,字止善,绍兴诸暨人。尚气节,读书务明理...
  • ·文言文《王艮传》--文言文《王艮传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】王艮字止善,绍兴诸暨人。尚气节,读书务明理以致用,不苟事言说...
  • ·文言文《博尔术 阿儿剌氏》--《博尔术,阿儿剌氏》出自文言文《博尔术》,其古诗全文翻译如下:【原文】博尔术,阿儿剌氏。父纳忽阿儿阑,与烈祖神元皇帝接境...
  • ·文言文《博尔术》--文言文《博尔术》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】博尔术,阿儿剌氏。父纳忽阿儿阑,与烈祖神元皇帝接境,敦睦邻好...
  • ·文言文《陈思济字济民 柘城人也》--《陈思济字济民,柘城人也》出自文言文《陈思济传》,其古诗全文翻译如下:【原文】陈思济,字济民,柘城人也。幼读书,即晓大义...