陈胜故人
文言文《陈胜故人》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“伙颐!涉之为王沉沉者!”楚人谓“多”为“伙”,故天下传之,伙涉为王,由陈涉始。客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。
【注释】
(1)王:称王。凡:总共。
(2)王陈:即“王于陈”,在陈地做王。
(3)故人:旧相识,老朋友。
(4)之陈:到陈地去。
(5)扣:敲。
(6)宫门令:守卫宫门的官。
(7)辩数:反复解说。
(8)乃:才。置:放开。
(9)为通:即“为之通”,替他通报。
(10)遮道:拦路。
(11)这句的意思是,陈胜和他同乘一辆车回去。
(12)伙颐:意思是“真多呀”。伙:多。颐,语气助词,相当于“呀”。
(13)沉沉:形容宫室高大深邃,富丽堂皇。
(14)伙涉为王:这是当时流传的口头语,意思是一朝得志就变得十分阔气。
(15)发舒:放肆,随便。
(16)故情:过去的事情。
(17)颛:通“专”。妄言:胡说。
(18)轻威:损害了(陈王的)权威。
(19)引去:自动离开。引,退。
【翻译】
陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的农民听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我想要见陈胜。”守宫门的长官要把他捆绑起来。经他wwW.7gushi.com反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈胜的名字,陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“多啊!陈涉大王的宫殿深广气派啊!”楚地人把“多”叫做“伙”,所以天下流传“伙涉为王”的俗语,就是从陈胜开始的。这客人在宫中出出进进越来越随便,常常跟人讲陈胜从前的一些事。有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。”陈王就把来客杀死了。从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。