王及善传阅读答案-王及善传翻译赏析

王及善,氵名州邯郸人。父王君愕。隋朝大业末,并州人王君廓掠夺邯郸,君愕去劝说王君廓道:“当今国家失去控制,英雄竞起,此时实在应该安抚接纳流亡的农民,保全形势利便。按甲以观时变,拥众而归真主,这样就富贵可图。今足下居无尺土之地,守无兼旬之粮,却恣行残忍,所过之处抢夺骚扰,窃为足下寒心。”王君廓问“:有什么计谋?”王君愕认为控制Www.7gushi.com井陉山的险要,可先行占据,王君廓从其言,就屯兵井陉山。一年多,当义师入定关中的时候,他与王君廓率部万人来降,拜为大将军接连立战功,被封为新兴县公,升迁左武卫将军。王君愕从太宗征辽东,兼领左屯营兵马,与高丽战于驻跸山,王君愕冲锋陷阵,力战而死。唐太宗深为痛悼,赠左卫大将军、幽州都督、邢国公,赐东园秘器,陪葬昭陵。

王及善十四岁时,因父死于王事而授朝散大夫,袭爵邢国公。高宗时,调任左奉裕率。孝敬皇帝居春宫时,因宴饮之乐命宫官倒行而舞,轮到王及善,他拒绝说“:殿下自有乐官,臣只应当守自己的本职,这倒行而舞不是臣的任务。臣如奉命,恐怕不属对殿下辅佐之事。”太子道歉而让他离开。高宗听到此事而特加奖慰,赐绢百匹。不久,又授右千牛卫将军,高宗对他说:“朕因为你忠心谨慎,所以授你三品要职。他人非征召不能至朕所,卿佩大横刀在朕身边,卿知此官贵否?”不久,因病免职,没多久又起用任卫尉卿。

垂拱年中(687),王及善任司属卿。当时,山东饥荒,王及善任巡抚赈给使。不久,任春官尚书,秦州都督,又调任益州大都督府长史。因年老多病请求告老还乡,准允并加授光禄大夫。后来,契丹作乱,山东不安,又起用他为滑州刺史。武则天对他说“:边贼反叛,卿虽有病,可以带上妻子儿女日行三十里,慢慢地去上任,帮朕卧理此州,来阻断黄河通路。”趁此时武则天又询问朝廷得失,王及善详细陈述了治乱之宜十余条,武则天说:“彼末事,此本事,卿不可行。”于是留在朝廷任内史。

当时御史中丞来俊臣经常以飞祸陷害忠良,王侯将相被他诬陷处斩的就不可胜计。后来,来俊臣犯事被逮捕入狱,有司判为极刑,武则天想赦免他。王及善奏道“:来俊臣凶狡不轨,他所信任的都是屠夫商贩之类的小人,他所诛杀的大多是名德君子。臣认为如果不除掉首恶,恐动摇朝廷,祸从此始。”武则天接纳了他的意见。不久,武则天将要立庐陵王为太子,王及善赞成其计。等到立了太子,又请太子外朝来抚慰人心,武则天听从这意见。

王及善虽无学术,在职总是以清正见知,临事坚定,有大臣之节。当时,张易之兄弟恃宠,每次内宴,都无人臣之礼。王及善多次上奏要制止这种无人臣之礼的行为,武则天不高兴,对王及善说“:卿已年高,不适宜参与这类游乐,只检校阁中事就可以了。”王及善上疏乞请还乡,三次上疏均未得到允许。圣历二年(699),拜文昌左相,不到十天就去世。享年八十二岁。废朝三天哀悼,追赠益州大都督,谥号为贞,陪葬干陵。

随机文章

  • ·苏味道传阅读答案-苏味道传翻译赏析-旧唐书
  • ·卢藏用传阅读答案-卢藏用传翻译赏析-旧唐书
  • ·宗楚客传阅读答案-宗楚客传翻译赏析-旧唐书
  • ·赵彦昭传阅读答案-赵彦昭传翻译赏析-旧唐书
  • ·萧至忠传阅读答案-萧至忠传翻译赏析-旧唐书
  • ·魏元忠传阅读答案-魏元忠传翻译赏析-旧唐书
  • ·韦安石传阅读答案-韦安石传翻译赏析-旧唐书
  • ·崔玄[日韦]传阅读答案-崔玄[日韦]传翻译赏析-旧唐书
  • ·桓彦范传阅读答案-桓彦范传翻译赏析-旧唐书
  • ·敬晖传阅读答案-敬晖传翻译赏析-旧唐书
  • ·豆卢钦望传阅读答案-豆卢钦望传翻译赏析-旧唐书
  • ·杨再思传阅读答案-杨再思传翻译赏析-旧唐书
  • ·李怀远传(附李景伯、李彭年传)-旧唐书
  • ·朱敬则传阅读答案-朱敬则传翻译赏析-旧唐书
  • ·王及善传阅读答案-王及善传翻译赏析-旧唐书
  • ·杜景俭传阅读答案-杜景俭传翻译赏析-旧唐书
  • ·姚[王寿]传阅读答案-姚[王寿]传翻译赏析-旧唐书
  • ·苏腢传阅读答案-苏腢传翻译赏析-旧唐书
  • ·王方庆传阅读答案-王方庆传翻译赏析-旧唐书
  • ·陆元方传阅读答案-陆元方传翻译赏析-旧唐书
  • ·李昭德传阅读答案-李昭德传翻译赏析-旧唐书
  • ·韦思谦传阅读答案-韦思谦传翻译赏析-旧唐书
  • ·魏玄同传阅读答案-魏玄同传翻译赏析-旧唐书
  • ·刘祎之传阅读答案-刘祎之传翻译赏析-旧唐书
  • ·庶人李重福传阅读答案-庶人李重福传翻译赏析-旧唐书
  • ·节愍太子李重俊传阅读答案-节愍太子李重俊传翻译赏析-旧唐书
  • ·章怀太子李贤传阅读答案-章怀太子李贤传翻译赏析-旧唐书
  • ·懿德太子李重润传阅读答案-懿德太子李重润传翻译赏析-旧唐书