赵希干传

文言文《赵希干传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
赵希干,南丰东门人,幼丧父,以织布为业。年十七,母抱病月余,日夜祈祷身代,不少愈。往问吉凶于日者,日者推测素验,言母命无生理。又往卜于市,占者复言不吉。希干踟蹰不去,曰:“何以救母病?”占者恶其烦数,曰:“汝母病必不治,若欲求愈,无乃割心救之耶?”希干归,侍母左右,见病益危笃。时日光斜射床席,形影孑立,寂寂旁无一人。希干忽起去,笥中得薙发小刀,立于窗外,剖胸,深寸许,以手入取其心,不可得。忽风声震飒,门户胥动,以为有人至。四顾周章,急取得肠,抽出,割数寸。盖人惊则心上忡,肠盘旋满胸腹云。希干置肠于釜上,昏仆就室而卧。顷刻,母姑来视病,见釜上物,以为希干股肉也,烹而进之母。再视希干,则血淋漓心腹间,不能出声,始知希干为割心矣。
赵氏故宋裔,为南丰巨族。宗党以为奇孝,供赡其母子,而更教之读书。学使者侯峒曾闻其事,取充博士弟子员。崇祯壬午,以恩诏天下学,选一人贡于成均。学使者吴石渠,既考试毕,进诸生而告之曰:“百行以孝为先。赵希干割心救母,不死,不可以寻常论。建武多才,校士衡文,希干不应入选。今欲诸生让贡希干,以示奖劝。”诸生咸顿首悦服。于是以希干选补壬午恩贡。又三四年而有甲申、乙酉之变,希干避乱山中,将母不遑,遂卖卜,逃走于四方,以养其母。又十余年,母寿八十余而卒。
予自幼时常见希干过先君谈,饮食起居如常人。面黎黝,高准方耳,睛光满眸子,颀然而长,多浑朴之风。自是希干少家居。母wWW.7gushi.com死未十年,而希干亦卒,年六十一。
甘表曰:朝廷不旌毁伤愚孝,尚矣。然希干一念之诚,若有以通天地、格神鬼也,岂不可嘉哉?汤公惕庵最恶言希干事,予则以为应出特典,一加旌赏。盖事不可法而可传使知孝行所感虽剖胸断肠而不死岂非天之所以旌之耶天旌之谁能不旌之?然旌而不传不若不旌而传也。安得龙门之书以施于后世哉?呜呼,古今忠孝之士,非愚不能成。而世之身没而名不传者,又何多也?悲夫!
【注释】
①无
【翻译】
赵希干,是南丰东门人,幼年丧父,以织布为生。十七岁时,母亲患病一个多月,(赵希干)日夜祈祷自己代替母亲(生病),(但母亲)没有稍稍好转。前往向占卜的人询问吉利不吉利,占卜的人的推测一向灵验,说母亲性命没有活的可能。又到市集上去占卜,占卜的人也说不吉利。赵希干徘徊不肯离开,说:“用什么办法可以治疗母亲的病症?”占卜的人讨厌他频繁询问,说:“你母亲的病一定没法治好了,要想痊愈,恐怕要割心救她了吧?”赵希干回到家中,侍奉在母亲左右,看见母亲的病情更加危重。当时阳光斜斜照在床上的席子上,只有自己和影子孤立无依,孤寂地旁边没有一个人。赵希干忽然起身离开,从竹筐中取得剃发的小刀,站在窗外,剖开胸膛,深一寸多,把手伸进去取自己的心,没能取到。忽然风声飒飒,门窗都震动起来,认为有人来了。环顾四周非常恐惧,仓促中取得肠子,抽出来,割下几寸。大概说的是人在惊慌时就忧虑不安心脏向上悬起,肠子迂回重叠布满胸腹。赵希干把肠子放在锅上,(然后)昏迷仆倒在内室。不一会儿,姑母来探望母亲的病情,看见锅上的东西,认为是赵希干大腿上的肉,煮了给他母亲吃。再看赵希干,心腹间鲜血淋漓,不能出声,才知道赵希干为他母亲割了心。
赵氏是宋朝皇族后裔,是南丰的大家族。宗族的人认为他非常孝顺,供养他们母子,并且又教导他读书。学使者侯峒曾经听说他的事,录取他补充博士弟子数额。崇祯壬午年,皇帝降恩诏书天下学子,选拔一人进入大学。学使者吴石渠,考试结束,召见各位考生告诉他们说:“百行以孝道为先。赵希干割心救母,没有死,不能用平常的事来看待。建武多才俊,(如果)考评士子比较文章,赵希干不应该入选。现在想让大家把选拔机会让给他,来表示奖励劝勉。”考生们都点头心悦诚服。于是把赵希干补选为壬午年间恩贡。又过了三四年发生了甲申、乙酉年间的变乱,赵希干到山中躲避战乱,携带母亲生活不安定,于是以占卜为业,四处奔走来赡养他的母亲。又过了十多年,母亲活到八十多才去世。
我从年幼的时候时常见赵希干造访先父(和他)交谈,饮食起居和平常人一样。面色黝黑,高鼻梁方耳朵,眼睛炯炯有神,身材很高,气质深厚淳朴。从此赵希干很少在家中居住。母亲死去不到十年,赵希干也去世了,年龄六十一岁。
甘表说:朝廷不表彰伤害身体这种愚孝的做法,时间很久远了。然而赵希干一个念头之间的诚心,好像有用来感动天地、鬼神的办法,难道不可以嘉奖吗?汤惕庵先生最讨厌谈论赵希干的事情,我却认为应该制定特别典章,加以表彰奖赏。大概事情不可效仿但可以传扬,使人们知道孝行感化的程度,虽然剖开胸膛割断肠子然而没有死,难道不是上天在以此来表彰他吗?上天都表扬他,还有谁能不表扬他呢?然而表彰了却不为他作传,不如不表彰却为他作传啊。怎么能够让史书记载并在后世流传呢?哎,从古至今忠诚孝顺的人,不是愚笨之人不能成就。然而世上的人死去名声不能流传的,又有多少呢?可悲啊!

文言文《赵希干传》相关信息

  • ·文言文《李贺传》--文言文《李贺传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李贺,字长吉,郑王之孙也。七岁能辞章,名动京邑。韩愈、皇甫湜...
  • ·文言文《方干字雄飞 桐庐人》--《方干字雄飞,桐庐人》出自文言文《方干传》,其古诗全文翻译如下:【原文】方干,字雄飞,桐庐人。劝有清才,散拙无营务。大中...
  • ·文言文《方干传》--文言文《方干传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】方干,字雄飞,桐庐人。劝有清才,散拙无营务。大中中,举进士不...
  • ·文言文《庭筠字飞卿 旧名岐并州人》--《庭筠字飞卿,旧名岐并州人》出自文言文《温.庭筠传》,其古诗全文翻译如下:【原文】庭筠,字飞卿,旧名岐,并州人,宰相彦博...
  • ·文言文《温庭筠传》--文言文《温庭筠传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】庭筠,字飞卿,旧名岐,并州人,宰相彦博之孙也。少敏悟,天才...
  • ·文言文《贾岛字阆仙 范阳人也》--《贾岛字阆仙,范阳人也》出自文言文《贾岛传》,其古诗全文翻译如下:【原文】贾岛,字阆仙,范阳人也。初,贾岛连败文场,囊箧...
  • ·文言文《贾岛传》--文言文《贾岛传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】贾岛,字阆仙,范阳人也。初,贾岛连败文场,囊箧空甚,遂为浮屠...
  • ·文言文《纪伊 日本南海也》--《纪伊,日本南海也》出自文言文《访徐福墓记》,其古诗全文翻译如下:【原文】纪伊,日本南海也。斗入海中,号为多佳山水处;与...
  • ·文言文《访徐福墓记》--文言文《访徐福墓记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】纪伊,日本南海也。斗入海中,号为多佳山水处;与大和国中隔...
  • ·文言文《赵希干 南丰东门人》--《赵希干,南丰东门人》出自文言文《赵希干传》,其古诗全文翻译如下:【原文】赵希干,南丰东门人,幼丧父,以织布为业。年十七...
  • ·文言文《赵希干传》--文言文《赵希干传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】赵希干,南丰东门人,幼丧父,以织布为业。年十七,母抱病月余...
  • ·文言文《陈绍字光伯 毗陵人》--《陈绍字光伯,毗陵人》出自文言文《陈烟小传》,其古诗全文翻译如下:【原文】陈绍,字光伯,毗陵人。登咸淳乙丑进士第,年已四...
  • ·文言文《陈烟小传》--文言文《陈烟小传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】陈绍,字光伯,毗陵人。登咸淳乙丑进士第,年已四十六,调丹阳...
  • ·文言文《通议大夫都察院左副都御史李公行状》--文言文《通议大夫都察院左副都御史李公行状》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】公讳宪卿,字廉甫世居苏州昆山之罗巷...
  • ·文言文《容春堂记》--文言文《容春堂记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】兵溪先生为令清漳之上,与监郡者不合,例得移官,即拂衣以归。...
  • ·文言文《雍里先生文集序》--文言文《雍里先生文集序》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】雍里先生少为南都吏曹,历官两司,职务清简,惟以诗文自...
  • ·文言文《世美堂后记》--文言文《世美堂后记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】余妻之曾大父王翁致谦,宋丞相魏公之后。自大名徙宛丘,后又...
  • ·文言文《杏花书屋记》--文言文《杏花书屋记》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】杏花书屋,余友周孺允所构读书之室也。孺允自言其先大夫玉岩...
  • ·文言文《柳敬亭者 扬之泰州人》--《柳敬亭者,扬之泰州人》出自文言文《柳敬亭传》,其古诗全文翻译如下:【原文】柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。年十五,犷悍无...
  • ·文言文《柳敬亭传》--文言文《柳敬亭传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。年十五,犷悍无赖,犯法当死,...