梁彦光传

文言文《梁彦光传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
梁彦光,字修芝,安定乌氏人也。祖茂,魏秦、华二州刺史。父显,周邢州刺史。彦光少岐嶷,有至性,其父每谓所亲曰:“此儿有风骨,当兴吾宗。”七岁时,父遇笃疾,医云饵五石①可愈。时求紫石英不得。彦光忧瘁不知所为,忽于园中见一物,彦光所不识,怪而持归,即紫石英也,亲属咸异之,以为至孝所感。魏大统末,入太学,略涉经史,有规检,造次必以礼。解褐秘书郎,时年十七。周受禅,迁舍人上士。
及高祖受禅,以为岐州刺史,兼领岐州宫监,甚有惠政。开皇二年,上幸岐州,悦其能,乃下诏曰:“彦光操履平直,识用凝远,布政岐下,威惠在人,廉慎之誉,闻于天下。三载之后,自当迁陟,恐其匮乏,且宜旌善。可赐粟五百斛,物三百段,御伞一枚,庶使有感朕心,四海之内,凡曰官人,慕高山而仰止,闻清风而自Www.7gushi.com励。”后数岁,转相州刺史。彦光前在岐州,其俗颇质,以静镇之,合境大化,奏课连最,为天下第一。及居相部,如岐州法。邺都②杂俗,人多变诈,为之作歌,称其不能理化。上闻而谴之,竟坐免。岁余,拜赵州刺史,彦光言于上曰:“臣前待罪相州,百姓呼为戴帽饧。臣自分废黜,无复衣冠之望,不谓天恩复垂收采。请复为相州,改弦易调,庶有以变其风俗,上答隆恩。”上从之,复为相州刺史。豪猾者闻彦光自请而来,莫不嗤笑。彦光下车,发摘奸隐,有若神明,于是狡猾之徒,莫不潜窜,合境大骇。初,齐亡后,衣冠士人多迁关内,唯技巧、商贩及乐户之家移居州郭。由是人情险诐,妄起风谣,万端千变。彦光欲革其弊,乃用秩俸之物,招致山东大儒,每乡立学,非圣哲之书不得教授。常以季月召集之,亲临策试。有勤学异等、聪令有闻者,升堂设馔,其余并坐廊下。有好诤讼、惰业无成者,坐之庭中,设以草具。于是人皆克励,风俗大改。有滏阳人焦通,性酗酒,事亲礼阙,为从弟所讼。彦光弗之罪,将至州学,令观于孔子庙。于时庙中有韩伯瑜,母杖不痛,哀母力弱,对母悲泣之像,通遂感悟,既悲且愧,若无自容。彦光训谕而遣之。后改过励行,卒为善士。以德化人,皆此类也。后数岁,卒官,时年六十。
【注释】
①无
【翻译】
梁彦光,字修芝,安定乌氏人。祖父梁茂,任西魏秦、华两州的刺史。父亲梁显,任北周邢州刺史。梁彦光幼年聪慧,有卓越品行,他的父亲常常对所亲近的人说:“这个孩子有刚正的气概,一定会使我们家族兴旺。”七岁时,父亲染上重病,医生说用五石做药饵可以治愈。当时寻找紫石英没有找到。梁彦光担心忧虑不知道应该怎么办,忽然在园中看到一个物件,是梁彦光所不认识的,感到奇怪就拿回家,(发现)正是紫石英。亲属都感到惊异,认为是被他的至诚孝心所感动。西魏大统末年,进入太学,开始涉猎经史,遵循规矩法度,即使匆忙的时候,也一定按照礼仪做事。脱去布衣担任秘书郎,当时年仅十七岁。北周接受禅让后,升任舍人上士。
等到隋高祖接受禅位,让他作岐州刺史,兼任岐州宫监,做了很多对民有利的政事,嘉禾连理都在岐州出现。开皇二年,皇帝巡幸岐州,为他的能力感到高兴,于是下诏说:“梁彦光操守公平正直,见识才能凝重深远,在岐州施政,威信恩惠遍及百姓,清廉谨慎的美誉,在天下闻名。三年之后,自然应当升迁,恐怕用度缺乏,而且应当表扬。可以赐给五百斛粟米,三百段布匹,一柄御伞,希望让你理解我的心情,四海之内,凡是官员,(都能)仰慕品德高尚的人,效仿操守廉洁的人。”后来又过了几年,转任相州刺史。梁彦光先前在岐州的时候,风俗非常质朴,用“静”的方法治理,全境教化很好,朝廷考评接连最好,是天下第一。等到任职相州,仍然按照治理岐州的方法。相州是北齐旧都,风俗杂乱,当地人诡变多诈,为他们写作诗歌,称他们不能用道理教化。皇帝听说之后责备他,最终因此被免职。一年多后,又拜为赵州刺史。梁彦光给皇上上书说:“臣之前在相州获罪,百姓称呼我为‘戴帽饧’。臣自己料想罢免之后,没有恢复官职的希望,没想到天恩又垂青录用我。请求再次治理相州,改变方法,希望有用来改变当地风俗的方法。向上报答皇上深厚的恩典。”皇帝答应了他,又让他担任相州刺史。强横狡诈不守法纪的人听说梁彦光自己请求前来,没有人不嘲笑他的。梁彦光到任,揭露隐蔽潜伏的坏人或坏事,好像神明一般,于是狡猾的人,没有不潜逃的,全境都非常惊异。当初,北齐灭亡后,士绅大多迁往关内,只有手工业者、商人以及乐户移居在州城外城。因此人们都很阴险狡诈,随便就会有谣言产生,情况非常多变复杂。梁彦光想要革除弊病,于是用俸禄,招纳崤山以东的有名气的儒生,在每一个乡设立学堂,不是圣哲的书籍不能教授。经常在季月召集学生,亲自出题考试。有特别勤奋好学、聪明闻名的,在厅堂设宴席,其他人一起坐在走廊下。有喜欢争辩是非、懒惰学业无成的,坐到庭院中,用草具设坐。于是人们都克制自励,风俗有了很大改变。有叫焦通的滏阳人,喜欢酗酒,侍奉亲长的礼节缺少,被堂弟诉讼。梁彦光没有处罚他,而是把他带到州学,让他在孔子庙观看。当时庙中有韩伯瑜母亲打他不痛,他为母亲力气衰弱而悲哀,对着母亲哭泣的塑像,焦通就有所感悟,又悲伤又惭愧,无地自容。梁彦光训诫之后让他回去。后来焦通改过自新,勉力培养良好的品行,最终成为善良的人士。以德感化人,都是这样的做法。后来又过了几年,死在任上,当时六十岁。

文言文《梁彦光传》相关信息

  • ·文言文《胡御史牧亭言》--文言文《胡御史牧亭言》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】胡御史牧亭言:其里有人畜一猪,见邻叟辄瞋目狂吼,奔突欲...
  • ·文言文《甘利》--文言文《甘利》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】呜呼,味之至甘者,莫过于利;人之至苦者,莫甚于贫。以至甘之味,...
  • ·文言文《于仲文传》--文言文《于仲文传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】于仲文,字次武,髫龀就学,耽阅不倦。及长,倜傥有大志,气调...
  • ·文言文《张文诩传》--文言文《张文诩传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】张文诩,河东人也。父琚,开皇中为洹水令,以清正闻。有书数千...
  • ·文言文《李景字道兴 天水休官人也》--《李景字道兴,天水休官人也》出自文言文《李景传》,其古诗全文翻译如下:【原文】李景字道兴,天水休官人也。景容貌奇伟,膂力...
  • ·文言文《李景传》--文言文《李景传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】李景字道兴,天水休官人也。景容貌奇伟,膂力过人,美须髯,骁勇...
  • ·文言文《裴政字德表 河东闻喜人也》--《裴政字德表,河东闻喜人也》出自文言文《裴政传》,其古诗全文翻译如下:【原文】裴政字德表,河东闻喜人也。政博闻强记,达于...
  • ·文言文《裴政传》--文言文《裴政传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】裴政字德表,河东闻喜人也。政博闻强记,达于时政,为当时所称。...
  • ·文言文《杨玄感 司徒素之子也》--《杨玄感,司徒素之子也》出自文言文《杨玄感传》,其古诗全文翻译如下:【原文】杨玄感,司徒素之子也。好读书,便骑射。以父军...
  • ·文言文《杨玄感传》--文言文《杨玄感传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】杨玄感,司徒素之子也。好读书,便骑射。以父军功,位至柱国。...
  • ·文言文《梁彦光传》--文言文《梁彦光传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】梁彦光,字修芝,安定乌氏人也。祖茂,魏秦、华二州刺史。父显...
  • ·文言文《韩擒字子通 河南东垣人也》--《韩擒字子通,河南东垣人也》出自文言文《韩擒虎传》,其古诗全文翻译如下:【原文】韩擒,字子通,河南东垣人也,后家新安。父...
  • ·文言文《韩擒虎传》--文言文《韩擒虎传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】韩擒,字子通,河南东垣人也,后家新安。父雄,以武烈知名,仕...
  • ·文言文《长孙平字处均 河南洛阳人也》--《长孙平字处均,河南洛阳人也》出自文言文《长孙平传》,其古诗全文翻译如下:【原文】长孙平,字处均,河南洛阳人也。平有器干...
  • ·文言文《长孙平传》--文言文《长孙平传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】长孙平,字处均,河南洛阳人也。平有器干,颇览书记。仕周,释...
  • ·文言文《贺若弼字辅伯 河南洛阳人也》--《贺若弼字辅伯,河南洛阳人也》出自文言文《贺若弼传》,其古诗全文翻译如下:【原文】贺若弼,字辅伯,河南洛阳人也。父敦,以...
  • ·文言文《贺若弼传》--文言文《贺若弼传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】贺若弼,字辅伯,河南洛阳人也。父敦,以武烈知名,仕周为金州...
  • ·文言文《房彦谦字孝冲 本清河人也》--《房彦谦字孝冲,本清河人也》出自文言文《房彦谦传》,其古诗全文翻译如下:【原文】房彦谦,字孝冲,本清河人也。彦谦早孤,不...
  • ·文言文《房彦谦传》--文言文《房彦谦传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】房彦谦,字孝冲,本清河人也。彦谦早孤,不识父。长兄彦询,以...
  • ·文言文《周法尚字德迈 汝南安成人也》--《周法尚字德迈,汝南安成人也》出自文言文《周法尚传》,其古诗全文翻译如下:【原文】周法尚,字德迈,汝南安成人也。法尚少果...