周本 舒州宿松人

文言文《周本,舒州宿松人》选自初中文言文大全,其诗文如下:
【原文】
周本,舒州宿松人,汉南郡太守瑜之后。瑜葬宿松,即墓为祠,子孙居其旁者,犹数十家。本少孤,羁贫,有勇力,尝独格虎杀之。
昊武王起,隶帐下,勇冠三军,每奋跃先登,蒙矢石,身无完肤。战罢,辄自烧铁烙其创,食饮言笑自如。累迁至淮南马步使。武王取江西,抚州刺史危全讽率诸州兵十万来争其地,屯象牙潭,楚人围高安以援全讽。江西守将刘威警书至,武王谋可将者,列官严可求荐本。时本从军攻苏州,不能下,耻之,称疾卧家。可求自往强起本,本日:“吴门之役,非贼果强,徒以我将帅权轻,下皆专命,故无功。今必见起,勿用偏裨乃可。”许之,得精卒七千,晨夜兼行。武王初命之解高安围,本曰:“楚人非欲下高安,第为全讽声援尔。今先败全讽,楚人必弃高安走,何足击哉?”
乃驰至象牙潭,急击之,大破其军,擒全讽,楚人亦遁,吉州刺史、信州刺史皆弃城去,江西之地始定。本之初至也,即挥兵进。刘威欲留宴犒,不许。或曰:“敌兵盛,宜审观形势,何遽如此?”本曰:“贼众加我十倍,使我兵知之,战先夺气矣,急乘其锋用之,乃可有功。”已而果如所料。武王奇其能,遂用为信州刺史。
吴越将陈璋,据衢州归款,越人围之,武王遣本迎璋。越人解围出璋,而列兵不动,本遂以璋还。裨将吕师造日:“越有轻我心,必怠,请击之。”本不可。越人蹑我军。至中道宿,夜半,本阳惊,弃辎重走,而设伏于旁。越人果急追。伏发,前后夹击,尽歼其众。
唐庄宗入洛,吴遣司农卿卢苹往聘,还言:“庄宗知本名。”由是召为雄武统军,俄出镇寿州,改庐州,加安西大将军、太尉中书令、西平王。
本不知书,然能尊礼儒士,遇僚属以礼,士民爱之。性朴拙,无他才,惟军旅之事若生知者。本晚好饮酒,乐施予。或日:“公春秋已高,宜少储积,为子孙计。”本曰:“吾系芒履,事吴武王,位至将相,何人所遗乎?”既卒,太常言:“准令,废朝三日。”唐烈祖以本旧将,命有司讲求优典。礼官言:“前朝尝为汾阳王郭子仪废朝五日。”诏用之。谥恭烈,葬给卤簿。
【翻译】
周本是舒州宿松人,是汉南郡太守周瑜的后代。周瑜死后埋葬在宿松,于是在墓边修建了祠堂,子孙居住在墓旁的,还有数十家。周本少年时死去父亲,客居他乡,非常贫困。他很勇敢,力气很大,曾经独自与老虎搏斗,最终杀了老虎。
吴武王(五代十国时期吴国的建立者杨行密,安徽合肥人,建都广陵,称江都府)起兵,周本隶属于他的部下,勇敢为全军之首,常常奋勇作战,率先登上城墙,冒着箭矢和垒石,几乎是遍体鳞伤。战斗结束之后,就自己将铁块烧红烙在伤口处(疗伤),吃喝说笑镇定自若。多次升迁之后,担任淮南马步使。武王攻下了江西,抚州刺史危全讽率领各个州县汇合的十万兵马前来争夺这块地方,在象牙潭驻扎了下来,楚地的人包围了高安用来援助危www.7gushi.com全讽。江西守将刘威发来的报警信到了之后,武王和大臣们商议可以率兵出征的人,列官严可求推荐了周本。当对周本从军攻打苏州,未能攻下,把这件事当成自己的耻辱,称病卧床在家。严可求亲自前往劝说周本动身,周本说:“吴门(苏州)这场战斗,不是敌人果真强大,只是因为我方将帅权力有限,下面的人都不奉上命而自由行事,因此没有成功。现在如果一定要起用我,不用那些偏将、副将才行。”武王答应了他的要求,他得到七千精兵,昼夜兼行。武王起初命令他解救高安的围困,周本说:“楚地的人并不是想要攻下高安,只是为危全讽声援罢了。现在如果先去击败危全讽,那么楚地的人必定会放弃高安逃走,还值得去攻打什么呢?”于是骑行到了象牙潭,迅速攻击危全讽的军队,将他们打得大败,并擒获了危全讽,楚地的人也逃走了,吉州刺史、信州刺史都弃城逃走了,江西这块地方开始安定了。
周本刚刚到达象牙潭,就指挥军队进攻。刘威想要留他饮宴,犒赏士兵,他没有答应。有人说:“敌人兵力强大,应该仔细地观察战场的形势,怎么能够立刻就去进攻呢?”周本说:“敌人的兵马比我们多十倍,假如我的士兵们知道了这件事,去打仗的话先就被挫伤锐气,赶紧乘着我们士兵的锐气去战斗,才能成功。”后来果真像周本预料的那样。武王非常赏识他的才干,就任命他为信州刺史。
吴越国(建立者为钱缪,都杭州,其疆域约同今浙江省)的将领陈璋,占据浙江衢州归顺了吴武王,吴越国的人包围了城池,吴武王派周本去迎接周本。吴越国的人解除了包围,放陈璋出城,同时陈兵不动,周本于是带着陈璋回来了。副将吕师造说:“吴越国的人有轻视我们的心思,一定会懈怠,我请求攻击他们。”周本没有答应。吴越国的兵马偷偷地跟踪我军。到了半路上住宿下来,半夜的时候,周本假装受惊,抛弃了随军运载的军用器械、粮草等逃走了,却在旁边设下了埋伏。吴越国的人果然紧急追赶过来。伏兵一起出动,前后夹击,彻底地歼灭了他们的人马。
后唐庄宗进入洛阳,吴国派遣司农卿卢苹去访问,回来说:“唐庄宗知道周本的名声。”于是召见任命为雄武将军,不久出京镇守寿州,后改庐州,同时加封安西大将军、太尉中书令、西平王。
周本没有读过书,却能够尊敬读书人,遇到属下能以礼相待,士兵和百姓都很爱戴他。周本性格质朴憨厚,没有其他的才能,只有军队打仗的事情好像天生就懂一样。周本晚年喜欢饮洒,乐于周济别人财物。有人说:“你年纪已经大了,应该稍微做些储备,为子孙打算一下。”周本说:“我(从一介平民),穿着草鞋,侍奉吴武王,到了将相这样的位置,这又是什么人留给我的呢?”去世以后,太常卿说:“按照法令,皇上应该停止上朝三日(以示哀悼)。”南唐烈祖因为周本是自己以前的属将,就命令有关部门研究一下有没有什么优厚的仪节。典礼官说:“前朝曾经为汾阳王郭子仪停止上朝五天。”皇上下诏沿用这一仪节。赐谥号恭烈,举行国葬的时候提供了皇上出驾时扈从的仪仗队。

文言文《周本 舒州宿松人》相关信息

  • ·文言文《荀攸传》--文言文《荀攸传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】荀攸字公达,彧从子也。祖父昙,广陵太守。攸少孤。及昙卒,故吏张权...
  • ·文言文《王懿字仲德 太原祁人》--文言文《王懿字仲德,太原祁人》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】王懿,字仲德,太原祁人。自言汉司徒允弟、幽州刺史懋...
  • ·文言文《王及善》--文言文《王及善》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】王及善,洺州邯郸人。父君愕,有沉谋。高祖入关,率军与君廓偕来,拜...
  • ·文言文《李彦仙字少严 其先宁州人也》--文言文《李彦仙字少严,其先宁州人也》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】李彦仙字少严,其先宁州人也,后徙于巩。幼有大...
  • ·文言文《杜诗字君公 河内汲人也》--“杜诗字君公,河内汲人也”出自文言文《杜诗传》,其古诗全文翻译如下:【原文】杜诗字君公,河内汲人也。少有才能,仕郡功曹,...
  • ·文言文《杜诗传》--文言文《杜诗传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】杜诗字君公,河内汲人也。少有才能,仕郡功曹,有公平称。更始时,辟...
  • ·文言文《孟尝君时相齐 封万户于薛》--“孟尝君时相齐,封万户于薛”出自文言文《狡兔三窟》,其古诗全文翻译如下:【原文】孟尝君时相齐,封万户于薛。其食客三千人,...
  • ·文言文《狡兔三窟》--文言文《狡兔三窟》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】孟尝君时相齐,封万户于薛。其食客三千人,邑入不足以奉客,使人出...
  • ·文言文《窦太后 赵之清河观津人也》--文言文《窦太后,赵之清河观津人也》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】窦太后,赵之清河观津人也。吕太后时,窦姬以良家...
  • ·文言文《张昭 字潜夫》--文言文《张昭,字潜夫》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】张昭,字潜夫。自言汉常山王耳之后,世居濮州范县。祖楚平,寿...
  • ·文言文《高适者 渤海蓨人也》--文言文《高适者,渤海蓨人也》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】高适者,渤海蓨人也。……天宝中,海内事干进者注意文词...
  • ·文言文《魏知古起诸吏》--文言文《魏知古起诸吏》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】魏知古起诸吏,为姚崇引用,及同升也,崇颇轻之。无何,请知古...
  • ·文言文《魏知古 深州陆泽人》--文言文《魏知古,深州陆泽人》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】魏知古,深州陆泽人。方直有雅才,擢进士第。以著作郎修...
  • ·文言文《吴充字冲卿 建州浦城人》--文言文《吴充字冲卿,建州浦城人》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】吴充,字冲卿,建州浦城人。未冠举进士,入为国子监...
  • ·文言文《沈炼字纯甫 会稽人》--“沈炼字纯甫,会稽人”出自文言文《沈炼传》,其古诗全文翻译如下:【原文】沈炼,字纯甫,会稽人。嘉靖十七年进士。除溧阳知县...
  • ·文言文《沈炼传》--文言文《沈炼传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】沈炼字纯甫,会稽人。嘉靖十七年进士。除溧阳知县。用伉倨,忤御史,...
  • ·文言文《许氏吴兴溪亭记》--文言文《许氏吴兴溪亭记》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】溪亭者何?在吴兴东部,主人许氏所由作也。亭制约而雅,溪流...
  • ·文言文《史弼字公谦 陈留考城人也》--“史弼字公谦,陈留考城人也”出自文言文《史弼传》,其古诗全文翻译如下:【原文】史弼,字公谦,陈留考城人也。为平原相,时诏...
  • ·文言文《史弼传》--文言文《史弼传》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】史弼字公谦,陈留考城人也。为平原相,时诏书下,令举钩党,郡国所奏...
  • ·文言文《周本 舒州宿松人》--文言文《周本,舒州宿松人》选自初中文言文大全,其诗文如下:【原文】周本,舒州宿松人,汉南郡太守瑜之后。瑜葬宿松,即墓为祠...