与王昆绳书
文言文《与王昆绳书》选自初中文言文大全其诗文如下:
【原文】
苞顿首:
自斋中交手,未得再见。接手书,义笃而辞质,虽古之为交者岂有过哉。苞从事朋游,间近十年,心事臭味相同,知其深处,有如吾兄者乎!
出都门,运舟南浮,去离风沙尘埃之苦,耳目开涤;又违膝下色养久,得归省视,颇忘其身之贱贫。独念二三友朋乖隔异地,会合不可以期,梦中时时见兄与褐甫抵掌,今故酣嬉笑呼,觉而怛然增离索之恨。
苞以十月下旬至家,留八日,便饥驱宣、歙间。入泾河,路见左右高峰刺天,水清泠见底,崖岩参差万叠,风云往还,古木、奇藤、修篁郁盘有生气,聚落居人貌甚闲暇,团念古者庄周、陶潜之徒,逍遥纵脱,岩居而川观,无一事系其心。天地日月山川之精,浸灌胸臆以郁其奇,故其父亲皆肖以出。使苞于此间得一亩之宫、数顷之田耕且养,穷经而著书,肋中豁然,不为外物侵乱,其所成就,未必遂后于古人。乃终岁仆仆向人索衣食,或山行水宿,颠顿怵迫,或胥易技系束缚于尘事,不能一日宽闲其身心。君子固穷,不畏其身辛苦憔悴,诚恐神智滑昏,学殖荒落,抱无穷之志而卒事不成也。
苞之生二十六年矣,使蹉跎昏忽常如既往,则由此而四十、五十,岂有难哉!无所得于身,无所得于后,是将与众人同其蔑蔑也。每念兹事,如沉疴之附其身,中夜起立,绕屋彷徨。仆夫童奴怪诧不知所谓,苞之心事谁可告语就?吾兄其安以为苞策哉!
吾兄得举。士友间鲜不相庆,而苞窃有惧焉。退之云:“众人之进,未始不为退。”愿时自觉也。
苞迩者欲穷治诸经,破旧说之藩篱,而求其所以云之意。虽冒风雪,入逆旅,不敢一刻自废。
日月迅迈,惟各勖励以慰索居。
苞顿首。
【注释】
(1)顿首:《周礼》九拜之一,是一种对人很恭敬的礼节。跪拜时以首叩地而起。后用为书信开头、结尾的客套语。
(2)交手:握手。指告别。
(3)臭味:气味。臭(xiù),气。
(4)违:背离。膝下:指父母。色养:人子孝养父母的精神、物质两个方面。色,指以温顺的颜色对待父母。《论语·为政》:“子夏问孝。子曰:‘色难’。”注:“包曰:‘色难者,谓承顺父母颜色乃为孝。’”养,指供奉父母饮食。《论语·为政》:“子游问孝。子曰:‘今之孝者,是谓能养。至于犬马.皆能有养,不敬,何以别乎?’”
(5)省(xǐng)视:问候看望。
(6)乖隔:离别。蔡琰《悲愤诗》:“存亡永乖隔。”
(7)褐甫:戴名世,字褐甫。抵掌:击掌,形容谈论欢快。
(8)今故:新老朋友。
(9)怛(dá)然:感伤的样子。离索,离群索居之缩语。谓离开朋友而散居。《礼记·檀弓》上:“吾离群而索居,亦已久矣。”注:“索,犹散也。”
(10)饥驱:被饥WWw.7gushi.com饿驱使。宣,歙。今安徽省的宣城县和歙县。
(11)径河:指泾水。源出安徽绩溪县徽岭山,流入泾县。名泾水。
(12)清泠(líng):清澈而凉爽。
(13)修篁:高大的竹子。郁盘:茂盛盘曲。
(14)庄周:战国时楚国蒙人,曾为漆园史。于学无所不寂,其要本归于清静无为。其言论见《庄子》。陶潜:字渊明,一字元亮,晋寻阳柴桑(今江西九江市西南)人,亲老家贫,为彭泽县令,不为五斗米折腰,不久便解印绥辞官。有《陶渊明集》。
(15)逍遥:安闲自得的样子。庄周有《逍遥游》,大意谓天地之间,万物芸芸,小大虽殊,各任其性,各称其能,各当其分,就能逍遥自乐。纵脱:纵恣脱略,放荡不羁。《庄子·天下》:“纵脱无行,而非天下之大圣。”疏:“纵恣脱略,不为仁义之德行。”
(16)岩居而川观:居于岩穴之中和观览流水,比喻隐居不仕。《庄子·达生》:“鲁有单豹者,岩居而水饮,不与民共利。”陶潜《归去来兮辞》:“或命巾车,或桌孤舟,既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。”“登东皋以舒啸,临清流而赋诗。着乘化以归尽,乐夫天命复奚疑。”
(17)天地日月山川之精:《庄子·天运》:“上悖(违)日月之明,下睽(乖离)山川之精中堕四时之施,……莫得安其性命之情者,而犹自以为圣人,可不耻乎?其无耻也。”这里是从正面说,得“日月山川之精”。
(18)肖:像。指和其人相像。
(19)宫:房屋。
(20)仆仆:劳顿的样子。索:求取。
(21)颠顿:颠踣困顿。怵迫:被利诱和驱使。
(22)胥易技;互相交换技艺。系束缚:用绳索捆绑。
(23)君于固穷:有德行的人坚守穷困。语出《论语·卫灵公》。
(24)滑(gǔ)昏:纷乱。
(25)学殖荒落;语本《左传·昭公十八年》:“夫学,殖也。不学将落。”注:“殖,生长也,言学之进德,如农之植苗,日新日益。”荒落,荒废,停止。
(26)蹉跎:虚度时光。
(27)蔑蔑;藐小。
(28)沉疴:不治的重病。
(29)策:筹划,安排。
(30)得举:考中了举人。乡试中式,成为举人。
(31)退之:韩愈,字退之,唐代古文大家。着有《昌黎先生集》。
(32)迩者:近来。
(33)藩篱:指门户。
(34)勖(xù)励:勉励。
【翻译】
方苞叩头:
从书斋中分手,不能再见面。接写,义深而文辞质朴,即使是古代的为交的人难道有错吗。包括从事朋党交往,间近十年,心事气味相同,知道他的深处,有如我兄弟的吗!
走出都门,运输船南浮,离开风沙尘埃的痛苦,耳目开朗;又违背膝下脸色很久,能回家探望,很忘身的贫贱。回想几个朋友隔离不同地,联合不可以期,梦中时时看见哥哥和褐甫抵掌,所以现在尽情玩乐叫,醒来后悲伤增加离散的遗憾。
在十月下旬到你家苞,停留八天,就饥饿驱使宣、歙之间。流入泾河,路见左右高峰刺天,水清凉见底,崖岩参差万叠,风云往来,古树、奇藤、修竹林郁盘有生气,村落居民相貌很忙,团想到古代的庄周、陶潜的人,逍遥纵脱,岩居住而川观看,没有一件事是他的心。天地、日月山川之精,灌注用忧郁的奇特胸臆,所以他的父亲都像用出。在这里有一个让石苞亩的宫、几顷田地耕作和培养,穷经而写的书,肋中豁然,不为外物侵扰,他的成就,不一定就比古人。这一年我我向人索取衣食,有的山行水过夜,跌倒怵迫,有的易于技系绑在尘世事,不能一天宽闲的身心。君子固然穷,不害怕自己辛苦憔悴,恐怕神智慧滑昏,学习种植荒凉,抱着无穷的愿望而最终事情不成功的。
包含的生二十六年了,使磋跎黄昏忽然常常像以往,那么由此而四十、五十,哪里有困难吗!没有什么能比身体,没有什么能在后,这将与众人同他的蔑视蔑视的。每当想到这件事,如病情的附其身,半夜起身,绕屋彷徨。仆夫童奴感到惊奇,也不知道所谓,包含的心事谁能告诉我去?我哥哥是怎么认为包含策略呢!
我哥哥得到推荐。朋友之间很少有不相庆,而包含我有害怕了。退之说:“众人的进,未尝不为退。我当时觉得自己的”。
包括近来想追查诸经,打破旧说的藩篱,而要求他所认为的意思。即使冒着风雪,进入旅店,不敢一刻从废。
时间疾行,只有各自勉励以安慰独居。
石苞叩头
【赏析】
作者从1689年(康熙二十八年)夏补桐城县学弟子员后,1690年(康熙二十九年)秋乡试不第,写这篇文章的时候,作者是第二次落榜了,心情非常抑郁。所以信中所谈,除两人的交情和分别以后的离索之感外,便是恍忽彷徨。想不再应考,筑室于山林川泽之间,课耕养亲,穷经著书,但条件又不允许。若再继续应考,他又怕终年仆仆风尘,向人觅衣索食,以致学业和生活荒落,终不能成功。思前想后,作者最后还是决定钻研四书五经,想有所建树。