陈太丘与友期行
文言文《陈太丘与友期行》选自初中文言文大全其诗文如下:
【前言】
《陈太丘与友期行》这一章出自刘义庆编写的《世说新语》,这一章记述了陈元方与来客的对话,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。该文被选入七年级上册语文课本(人教版)和六年级上册语文课本。
【原文】
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
【注释】
⑴ 陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川许(今河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
⑵ 期行:相约同行。期,约定。
⑶ 期日中:约定的时间是中午。日中,正午时分。
⑷ 舍去:不再等候就走了。舍,放弃。去,离开。
⑸ 乃至:(友人)才到。乃,才。
⑹ 元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
⑺ 尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”,句末语气词。表询问。
⑻ 相委而去:丢下别人。委,丢下、舍弃。去,离开。相:动作偏指一方,这里指“我”。
⑼ 家君:谦词,对人称自己的父亲。
⑽ 引:拉,这里有友好的意思。
⑾ 顾:回头看。
【翻译】
陈太丘和朋友相约出行,约定的时间在正午。过了正午(朋友)还没有到,陈太丘不再等候他而离开了。(陈太丘)离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外嬉戏。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“(我父亲)等了您很久您却还没有到http://www.7gushi.com/b/19262.html,已经离开了。”朋友便生气地说道:“真不是君子(应有的行为)啊!和别人相约出行,却抛下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午。正午您没到,这是不讲信用(的表现);对着孩子骂他的父亲,这是不讲礼貌(的表现)。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方连头也不回地走进了自家的大门。
【赏析】
本文讲的是“信”和“礼”。陈太丘与友人相约,友人失信,没按时来,陈太丘就走了。友人对此不但不自责,反而辱骂陈太丘无信、“非人”。元方是怎样面对的呢?首先,他提出什么是“无信”?“君与家君期日中,日中不至”,是谁无信呢?话说在点子上,友人无言以对。其次,当着儿子骂他的父亲,这又是失礼。简短两句话,使友人惭愧得下车来拉他。文章赞扬小元方明礼又善言。
的马叫的卢,传说它是不祥之物,会害死它的主人,所以有人劝庾亮把马卖掉。但庾亮认为这样做会言买主,因此他不肯卖掉,体现了他绝不把言己之事去言人的高尚品德。一个人具有不害他人的品质何愁事业不成呢!难怪孙叔、庾亮都成了一代名人。接着庾亮引孙叔杀两头蛇的事例来证明自己言行的正确:既然孙叔傲杀两头蛇无恙,那“我”乘的卢又有何害呢?从中更可看出庾亮不迷信的旷达思想。