郭崇韬传

文言文《郭崇韬传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
郭崇韬,代州雁门人,为人明敏,能应对,以材干见称。庄宗李存勖为晋王,崇韬为中门使,甚见亲信。
晋兵围张文礼于镇州,久不下。契丹入寇,晋人皆恐,欲解围去,庄宗未决,崇韬曰:“契丹□来,非救文礼。晋新破梁军,宜乘已振之势,不可遽自退怯。”庄宗然之,果败契丹。庄宗即位,国号唐,拜崇韬兵部尚书。
梁王彦章击破德胜,唐军东保杨刘,彦章围之。庄宗引短兵出战,大败而归。庄宗问崇韬:“计安出?”是时,唐已得郓州矣,崇韬因曰:“彦章志在郓州。臣愿得兵数千,筑垒□必争之地,以应郓州为名,彦章必来争,既分其兵,可以图也。”庄宗以为然,乃遣崇韬与毛璋将数千人,渡河筑垒于博州东。彦章果引兵急攻之,及攻垒不克,还趋杨刘,庄宗败之。
康延孝自梁奔唐,先见崇韬,崇韬延之卧内,尽得梁虚实。唐自失德胜,梁兵日掠澶、相,又闻延孝言梁欲大举,唐诸将皆忧惑。庄宗患之,□问诸将,诸将皆曰:“不若以河为界,与梁约罢兵。”庄宗不悦,召崇韬问计,崇韬曰:“陛下兴兵十余年矣。人皆引首以望成功而思休息,此岂按兵持久之时乎?愿陛下长驱捣梁巢穴,不出半月,天下定矣!”庄宗大喜,即日下令军中从郓州入袭汴,八日而灭梁。庄宗与诸将以兵取天下,而崇韬未尝居战阵,徒以谋议居佐命第一之功。
及庄宗即位,宦者马绍宏当为枢密使,而崇韬不欲绍宏在己上,乃以张居翰为枢密使。绍宏失职怨望,崇韬颇惧,语其故人子弟曰:“今群小交兴,吾欲避之,庶几免祸,可乎?”故人子弟对曰:“今公权位已隆,而下多怨嫉,一失其势,能自安乎?”崇韬曰:“奈何?”对曰:“今中宫未立而刘氏有宠宜请立刘氏为皇后而多建天下利害以便民者然后退而乞身虽有谗间其可动乎”崇韬乃上书请立刘氏为皇后。
崇韬素廉,自从入洛,始受四方赂遗,故人子弟或以为言,崇韬曰:“今籓镇诸侯,多梁旧将。一切拒之,岂无反侧?且藏于私家,何异公帑?”明年,天子有事南郊,乃悉献其所藏,以佐赏给。庄宗已郊,遂立刘氏为皇后。
【注释】
①无
【翻译】
郭崇韬,是代州雁门人,为人处世明达敏捷,善于交际应对,因为有才干受到人们的称道。庄宗李存勖作晋王时,郭崇韬担任中门使,十分受到李存勖的信赖。
晋王的军队包围了驻守镇州的张文礼,很长时间没有拿下这座城池。wwW.7gushi.com这时契丹的军队前来进犯,晋王的手下都害怕起来,想解散对镇州的包围撤退,庄宗李存勖犹豫未决,郭崇韬说:“契丹军队到来,并不是为了解救张文礼。晋王您刚刚打败梁国的军队,应当乘借晋军已经振作起来的气势大败敌军,不可以突然间自己畏惧退兵。”庄宗认为郭崇韬说得有理,最后果然打败了契丹。庄宗即皇帝位,定国号为唐,任命郭崇韬为兵部尚书。
梁王彦章带兵打破了德胜,唐的军队向东撤退保卫杨刘,王彦章包围了杨刘。庄宗带领使用短武器的士兵出战,被打得大败撤回。庄宗为郭崇韬:“有什么计策?”这个时候,唐的军队已经拿下了郓州,郭崇韬于是说:“王彦章包围我们,目的是夺取郓州。我愿意率领几千士兵,在兵家必争之地建造营垒,打着接应郓州的名义,王彦章一定会来争夺,在分散了他的兵力之后,就可以对付他了。”庄宗认为郭崇韬的分析很有道理,于是派遣他和毛璋一起带领数千士兵,渡过黄河在博州的东边建造营垒。王彦章果然带兵前来急攻郭崇韬的军营,看到不能取胜,又回兵杨刘,庄宗带领军队打败了王彦章。
康延孝从梁国投奔唐,先来拜见郭崇韬,郭崇韬把他请到卧室里,全部了解了梁的各种情况。唐自从丢失了德胜,梁的士兵每天都到澶、相二州掠夺,又听到康延孝说梁准备大举进攻,堂的诸位将军都非常忧虑迷惑。庄宗对这种情况非常担忧,于是向众将军问计,大家都说:“不如以黄河为边界,与梁缔结罢兵的和约。”庄宗很不高兴,召见郭崇韬问计策,郭崇韬说:“陛下您兴兵打仗已经十多年了,人人都翘首盼望您成就大业,同时渴望休养生息,现在怎么是按兵不动长久相持的时候呢?我希望陛下您能够长驱直入攻打梁的老巢,这样不出半月时间,天下就可以平定了!”庄宗非常高兴,当天就向军队下令从郓州出发袭击梁的都城汴梁,用了八天灭掉了梁。庄宗和各位将军依靠军队取得了天下,但是郭崇韬从来没有亲临战场,仅仅凭借出谋划策位居辅佐庄宗打下天下的第一功劳。
在庄宗即位为帝的时候,宦官马绍宏应当担任枢密使,但是郭崇韬不想让马绍宏的官位高于自己,于是让张居翰担任了枢密使。马绍宏失去了自己的职位怨恼忿恨。郭崇韬非常害怕,对他的老朋友的孩子说:“现在小人相互勾结兴风作浪,我想回避他们,大概可以免除祸患,可以吗?” 老朋友的孩子说:“现在您已经位高权重,但下面的人多怨恨嫉妒,一旦失去了自己的权势,能够使自己安然无恙吗?”郭崇韬问:“怎么办呢?”回答说:“现在还没有册封皇后,刘氏特别受到皇帝的宠幸,应该请求册立刘氏为皇后,而且多做一些关系到天下利害便利于百姓的事情,然后进一步请求退休。即使有人进谗言,怎么能够动摇您的地位呢?”郭崇韬于是上书请求皇帝册立刘氏为皇后。
郭崇韬一向廉洁,自从到了洛阳,开始接收四方赠送的礼物。老朋友的孩子劝诫他,郭崇韬说:“现在的藩镇诸侯,大多是梁投降的老将。一切都拒绝他们,他们难道不会反叛吗?况且把这些礼物藏在自己家里,和公家的钱币有什么不同呢?”第二年,庄宗在京城南郊举行祭天典礼,郭崇韬把家里所藏的钱物全部拿了出来,用来帮助庄宗赏赐大臣。庄宗举行过祭奠之后,就册封了刘氏为皇后。

文言文《郭崇韬传》相关信息

  • ·文言文《张中彦字才甫 中孚弟》--《张中彦字才甫,中孚弟》出自文言文《张中彦传》,其古诗全文翻译如下:【原文】张中彦,字才甫,中孚弟。少以父任仕宋,为泾原...
  • ·文言文《张中彦传》--文言文《张中彦传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】张中彦,字才甫,中孚弟。少以父任仕宋,为泾原副将,知德顺军...
  • ·文言文《张行简字敬甫 莒州日照人》--《张行简字敬甫,莒州日照人》出自文言文《张行简传》,其古诗全文翻译如下:【原文】张行简,字敬甫,莒州日照人。颖悟力学,淹...
  • ·文言文《张行简传》--文言文《张行简传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】张行简,字敬甫,莒州日照人。颖悟力学,淹贯经史。大定①十九...
  • ·文言文《刘筈 兖国公彦宗次子》--《刘筈,兖国公彦宗次子》出自文言文《刘筈传》,其古诗全文翻译如下:【原文】刘筈,兖国公彦宗次子,幼时以荫隶阁门,不就,去...
  • ·文言文《刘筈传》--文言文《刘筈传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】刘筈,兖国公彦宗次子,幼时以荫隶阁门,不就,去从学。萧妃摄政...
  • ·文言文《王朴传》--文言文《王朴传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】王朴字文伯,东平人也。少举进士,为校书郎,依汉枢密使杨邠。邠...
  • ·文言文《史建瑭 雁门人也》--《史建瑭,雁门人也》出自文言文《史建瑭传》,其古诗全文翻译如下:【原文】史建瑭,雁门人也。晋王为雁门节度使,其父敬思为九...
  • ·文言文《史建瑭传》--文言文《史建瑭传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】史建瑭,雁门人也。晋王为雁门节度使,其父敬思为九府都督,从...
  • ·文言文《郭崇韬 代州雁门人》--《郭崇韬,代州雁门人》出自文言文《郭崇韬传》,其古诗全文翻译如下:【原文】郭崇韬,代州雁门人,为人明敏,能应对,以材干见...
  • ·文言文《郭崇韬传》--文言文《郭崇韬传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】郭崇韬,代州雁门人,为人明敏,能应对,以材干见称。庄宗李存...
  • ·文言文《元行钦 幽州人》--《元行钦,幽州人》出自文言文《元行钦传》,其古诗全文翻译如下:【原文】元行钦,幽州人。庄宗与梁军战,军败而溃,梁兵数百追...
  • ·文言文《元行钦传》--文言文《元行钦传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】元行钦,幽州人。庄宗与梁军战,军败而溃,梁兵数百追及,攒槊...
  • ·文言文《霍彦威字子重 洺州曲周人也》--《霍彦威字子重,洺州曲周人也》出自文言文《霍彦威传》,其古诗全文翻译如下:【原文】霍彦威,字子重,洺州曲周人也。少遭兵乱...
  • ·文言文《霍彦威传》--文言文《霍彦威传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】霍彦威,字子重,洺州曲周人也。少遭兵乱,梁将霍存掠得之,养...
  • ·文言文《郑遨字云叟 滑州白马人也》--《郑遨字云叟,滑州白马人也》出自文言文《郑遨传》,其古诗全文翻译如下:【原文】郑遨,字云叟,滑州白马人也。唐明宗祖庙讳遨...
  • ·文言文《郑遨传》--文言文《郑遨传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】郑遨,字云叟,滑州白马人也。唐明宗祖庙讳遨,故世行其字。遨少...
  • ·文言文《斛律光 字明月》--《斛律光,字明月》出自文言文《斛律光传》,其古诗全文翻译如下:【原文】斛律光,字明月,少工骑射,以武艺知名。魏末,从其父...
  • ·文言文《斛律光传》--文言文《斛律光传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】斛律光,字明月,少工骑射,以武艺知名。魏末,从其父斛律金西...
  • ·文言文《崔暹传》--文言文《崔暹传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】崔暹,字季伦,博陵安平人。暹少为书生,避地渤海,赵郡公琛镇定...