袁珙字廷玉 鄞人
《袁珙字廷玉,鄞人》出自文言文《袁珙传》,其古诗全文翻译如下:
【原文】
袁珙字廷玉,鄞人。高祖镛,宋季举进士。元兵至,不屈,举家十七人皆死。父士元,翰林检阅官。珙生有异禀,好学能诗。尝游海外洛伽山,遇异僧别古崖,授以相人术。先仰视皎日,目尽眩,布赤黑豆暗室中,辨之,又悬五色缕窗外,映月别其色,皆无讹,然后相人。其法以夜中燃两炬视人形状气色,而参以所生年月,百无一谬。
珙在元时已有名,所相士大夫数十百,其于死生祸福,迟速大小,并刻时日,无不奇中。南台大夫普化帖木儿,由闽海道见珙。珙曰:“公神气严肃,举动风生,大贵验也。但印堂司空有赤气,到官一百十四日当夺印。然守正秉忠,名垂后世,愿自勉。”普署台事于越,果为张士诚逼取印绶,抗节死。见江西宪副程徐曰:“君帝座上黄紫再见,千日内有二美除。但冷笑无情,非忠节相也。”徐于一年后拜兵部侍郎,擢尚书。又二年降于明,为吏部侍郎。尝相陶凯曰:“君五岳朝揖而气色未开,五星分明而光泽未见,宜藏器待时。不十年以文进,为异代臣,官二品,其在荆、扬间乎!”凯后为礼部尚书、湖广行省参政。其精类如此。
洪武①中,遇姚广孝于嵩山寺,谓之曰:“公,刘秉忠之俦也,幸自爱。”后广孝荐于燕王,召至北平。王杂卫士类己者九人,操弓矢,饮肆中。珙一见即前跪曰:“殿下何轻身至此。”九人Www.7gushi.com者笑其谬,珙言益切。王乃起去,召珙宫中,谛视曰:“龙行虎步,日角插天,太平天子也。年四十,须过脐,即登大宝矣。”已见藩邸诸校卒,皆许以公侯将帅。王虑语泄,遣之还。及即位,召拜太常寺丞,赐冠服、鞍马、文绮、宝钞及居第。帝将建东宫,而意有所属,故久不决。珙相仁宗曰:“天子也。”相宣宗曰:“万岁天子。”储位乃定。
珙相人即知其心术善恶。人不畏义,而畏祸患,往往因其不善导之于善,从而改行者甚多。为人孝友端厚。待族党有恩。所居鄞城西,绕舍种柳,自号柳庄居士,有《柳庄集》。永乐八年卒,年七十有六。赐祭葬,赠太常少卿。
【注释】
①洪武:明太祖朱元璋年号
【翻译】
袁珙字廷玉,鄞县人。高祖袁镛,宋末中进士。元兵来到,他不肯屈服,全家十七人都被杀死。其父袁士元,任翰林检阅官。袁珙生而天赋异常,好学善作诗。曾到海外洛伽山游历,遇到一个奇特的和尚别古崖,把相面术传授给了他。先抬头看明亮的太阳。眼睛都昏花,将赤豆黑豆撒在暗室中,去分辨颜色,都不错误,然后给人看相。其方法是在夜间点燃两支蜡烛看人的形状气色,又参考出生的年月,百次相面无一失误。
袁珙在元朝时已经出名,相过上百个士大夫,关于他们的死生祸福,时间早晚是大是小,以及具体时间,没有不出奇应验的。南台大夫普化帖木儿,从福建经海路来见袁珙。袁珙说“您神气严肃,举动迅速,这是大贵的征兆。但印堂之上有红气.到任一百一十四天后官印便会被夺走。然而为人正直忠心耿耿,名声将流传于后世,望能自己努力。”普化帖木儿在浙江署理南台事务,果然被张士诚威逼夺取官印,不屈而死。见到江西宪副程徐说:“您的帝座位置上黄紫色再次出现,一千天内将被授予两个好职位。但冷笑无情,不是尽忠守节的人。”程徐于一年后被任为后部侍郎,升尚书。又过了两年投降明朝.任吏部侍郎。袁珙曾为陶凯看相道:“您的额、颊、鼻、颧等很配合,但气色还不开朗,耳、口、额、鼻很分明但光泽还未显现,应该韬晦以等时机。不出十年将以文才进身,在另一朝代为臣,官至二品,大概是荆、扬一带吧。”陶凯后来任礼部尚书、湖广行省参政。其相人之准确都是如此。
洪武年间.袁珙在嵩山寺遇见姚广孝,对他说:“您,是刘秉忠一类的人,望能自爱。”其后姚广孝向燕王推荐袁珙,将他召到北平。燕王同长得像自己的九个卫士混在一起,手持弓箭,在店中饮酒。袁珙一见便上前跪下道:“殿下为何不自重到这里来。”那九人笑他胡说,袁珙说得更加恳切。燕王这才起身离去,召袁珙进宫,袁珙仔细相看道:“走路如龙似虎,前额高耸,是位太平天子。四十岁时,胡须长过肚脐,就可登上帝位了。”之后见到王府的军官士兵,都保证他们可以成为公侯将帅。燕王担心这些话泄露出去,将他送回家。等即住后,召袁珙任为太常寺丞,赐给衣帽、鞍具齐备的马匹、绸缎、钱钞及住宅。皇帝准备立太子,内心已有打算,但许久下不了决心。袁珙相看仁宗说:“这是天子。”相看宣宗说:“这是万岁天子。”太子位置这才决定。
袁珙为人看相便能知道他的心术好坏。世人不畏惧大义,却畏惧灾祸,他便常常引导人们从不善良到善良,能听从而改变行径的人很多。他为人孝顺忠厚,对待同族人有恩德。住在鄞县城西,在住宅周围种植柳树,自称柳庄居士,着有《柳庄集》。永乐八年去世,时年七十六岁。朝廷赐予祭葬,追赠为太常少卿。