危素传

文言文《危素传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
危素字太仆,金溪人,唐抚州刺史全讽之后。少通《五经》,游吴澄、范梈门。至正元年用大臣荐授经筵检讨。修宋、辽、金三史及注《尔雅》成,赐金及宫人,不受。由国子助教迁翰林编修。纂后妃等传,事逸无据,素买饧饼馈宦寺,叩之得实,乃笔诸书,卒为全史。迁太常博士、兵部员外郎、监察御史、工部侍郎,转大司农丞、礼部尚书。
时乱将亟,素每抗论得失。十八年参中书省事,请专任平章定住总西方兵,毋迎帝师误军事,用普颜不花为参政,经略江南,立兵农宣抚使司以安畿内,任贤守令以抚流窜之民。且曰:“今日之事,宜卧薪尝胆,力图中兴。”寻进御史台治书侍御史。二十年拜参知政事,俄除翰林学士承旨,出为岭北行省左丞,言事不报,弃官居房山。
素为人侃直,数有建白,敢任事。上都宫殿火,敕重建大安、睿思二阁,素谏止之。请亲祀南郊,筑北郊,以斥合祭之失。因进讲陈民间疾苦,诏为发钱粟振河南、永平民。淮南兵乱,素往廉问,假便宜发楮币,振维扬、京口饥。
居房山者四年。明师将抵燕,淮王帖木儿不花监国,起为承旨如故。素甫至而师入,乃趋所居报恩寺,入井。寺僧大梓力挽起之,曰:“国史非公莫知。公死,是死国史也。”素遂止。兵迫史库,往告镇抚吴勉辈出之,《元实录》得无失。
洪武二年授翰林侍讲学士,数访以元兴亡之故,且诏撰《皇陵碑》文,皆称旨。顷之,坐失朝,被劾罢。居一岁,复故官,兼弘文馆学士,赐小库,免朝谒。尝偕诸学士赐宴,屡遣内官劝之酒,御制诗一章,以示恩宠,命各以诗进,素诗最后成,帝独览而善之曰:“素老成,有先忧之意。”时素已七十wWw.7gushi.com余矣。御史王着等论素亡国之臣,不宜列侍从,诏谪居和州,守余阙庙,岁余卒。
先是,至元间,西僧嗣古妙高欲毁宋会稽诸陵。夏人杨辇真珈为江南总摄,悉掘徽宗以下诸陵,攫取金宝,裒帝后遗骨,瘗于杭之故宫,筑浮屠其上,名曰镇南,以示厌胜,又截理宗颅骨为饮器。真珈败,其资皆籍于官,颅骨亦入宣政院,以赐所谓帝师者。素在翰林时,宴见,备言始末。帝叹息良久,命北平守将购得颅骨于西僧汝纳所,谕有司厝于高坐寺西北。其明年,绍兴以永穆陵图来献,遂敕葬故陵,实自素发之云。
【翻译】
危素,字太仆,是金溪人,唐代抚州刺史危全讽的后裔。少年时精通《五经》,游学于吴澄、范梈门下。至正元年,由于大臣推荐任用为经筵检讨。编纂宋、辽、金三史并完成《尔雅》的注释,赏赐金银以及宫女给他,他不接受。由国子助教升迁为翰林编修。编纂后妃等传,事迹亡佚无所凭据,危素买来糖饼馈赠给宦官,叩问得到实情,就记载在书中,终于编纂成完整的史书。升迁为太常博士、兵部员外郎、监察御史、工部侍郎,转任大司农丞、礼部尚书。
当时动乱将更加危急,危素常常直言陈述时政得失。至正十八年,参与中书省事务,建议专任平章定住总领西部之兵,不要迎接皇帝所率部队而贻误军事,建议任用普颜不花为参政,经营江南,设立兵农宣抚使司来安定畿内,任用有德才的地方官来安抚流窜的百姓。并且说:“今日之事,应当卧薪尝胆,力图中兴。”不久进用为御史台治书侍御史。至正二十年,授任参知政事,旋即授予翰林学士承旨职务,出京担任岭北行省左丞。上书言事,皇帝不答复,于是弃官居住在房山。
危素为人刚毅正直,屡有建言,敢于承担大事。上都宫殿失火,敕令重新修建大安、睿思二阁,危素进谏阻止了这件事。请皇帝亲自祭祀南郊,筑坛北郊,来驳斥南北郊合祭的悖礼做法。趁机进言陈说民间疾苦,皇帝下诏发放钱粮赈济河南、永平的百姓。淮南发生兵乱,危素前往察问,借机发放楮币(一种纸币),赈济维扬、京口一带的饥荒。
在房山住了四年。明朝的军队将要抵达燕地,淮王帖木儿不花监国,起用他仍然(像以前那样)担任翰林学士承旨。危素刚到任,明军就攻入,他便跑回所居的报恩寺,跳入井中。寺里僧人大梓奋力拉起他,说:“国朝历史除了您没有人知道。假如您死了,这是让国朝历史丧失啊。”危素才停止。军队逼近史库,他前去禀告镇抚吴勉等人使军队退走了,《元实录》得以保全。
洪武二年,授任翰林侍讲学士,皇帝多次拿元朝兴亡的原因询问他,并且诏令他撰写《皇陵碑》文,都能符合皇帝的意旨。不久,因为失朝被弹劾罢免。闲居一年,恢复了以前的官职,兼任弘文馆学士,赐给他小车,免去朝谒。曾经偕同诸学士参加赐宴,皇帝多次派内官劝他饮酒,并作诗一首,来显示恩宠,敕令各人写诗进献,危素的诗最后写成,皇帝唯独看了他的诗称赞说:“危素年老有德,诗里有先忧后乐之意。”当时危素已经七十多岁了。御史王着等人弹劾危素是亡国之臣,不应当列为侍从,皇帝下诏贬谪他到和州,守护余阙庙,一年多后去世。
在这之前,至元年间,西方僧人嗣古妙高想要火烧宋朝会稽诸皇陵。夏人杨辇真珈担任江南总摄,悉数挖掘宋徽宗以下诸皇陵,攫取其中的金银珠宝,收集皇帝皇后的遗骨,埋葬在杭州的故宫,在上面修建佛塔,取名叫镇南,以此显示压服;又截取宋理宗颅骨作为饮酒器具。真珈失败,他的资产全部被没收入官(被官府登记没收),颅骨也被收入宣政院,把它赐给所谓皇帝老师的人。危素在翰林时,在宴会上见过,因而详细叙说事情始末。皇帝叹息了很久,命令北平守将从西方僧人汝纳那里购得颅骨,告谕有关部门安放在高坐寺西北。第二年,绍兴献来永穆陵图,于是敕令安葬颅骨在旧陵墓,这事实际是从危素倡议的。

文言文《危素传》相关信息

  • ·文言文《祖无择字择之 上蔡人》--《祖无择字择之,上蔡人》出自文言文《祖无择传》,其古诗全文翻译如下:【原文】祖无择,字择之,上蔡人。进士高第。历知南康军...
  • ·文言文《祖无择传》--文言文《祖无择传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】祖无择字择之,上蔡人。进士高第。历知南康军、海州,提点淮南...
  • ·文言文《余尝游于京师侯家富人之园》--《余尝游于京师侯家富人之园》出自文言文《任光禄竹溪记》,其古诗全文翻译如下:【原文】余尝游于京师侯家富人之园,见其所蓄,...
  • ·文言文《大义感人》--文言文《大义感人》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】理义感人心,其究至于浃肌肤而沦骨髓,不过语言造次之间,初非...
  • ·文言文《山之叟》--文言文《山之叟》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】冬月,山之叟担一牡丹,高可隐人,枝柯鄂①韡②,蕊丛丛以百数。...
  • ·文言文《郑和云南人 世所谓三保太监者也》--《郑和云南人,世所谓三保太监者也》出自文言文《郑和传》,其古诗全文翻译如下:【原文】郑和,云南人,世所谓三保太监者也.初...
  • ·文言文《郑和传》--文言文《郑和传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】郑和云南人,世所谓三保太监者也.初事燕王于藩邸,从起兵有功。...
  • ·文言文《刘怀肃彭城人 高祖从母兄也》--《刘怀肃彭城人,高祖从母兄也》出自文言文《刘怀肃传》,其古诗全文翻译如下:【原文】刘怀肃,彭城人,高祖从母兄也。家世贫窭...
  • ·文言文《刘怀肃传》--文言文《刘怀肃传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】刘怀肃彭城人,高祖从母兄也。家世贫窭,而躬耕好学。初为刘敬...
  • ·文言文《张惠绍字德继 义阳人也》--《张惠绍字德继,义阳人也》出自文言文《张惠绍传》,其古诗全文翻译如下:【原文】张惠绍,字德继,义阳人也。少有武干。齐明帝...
  • ·文言文《张惠绍传》--文言文《张惠绍传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】张惠绍字德继,义阳人也。少有武干。齐明帝时为直阁,后出补竟...
  • ·文言文《颜师鲁字几圣 漳州龙溪人》--《颜师鲁字几圣,漳州龙溪人》出自文言文《颜师鲁传》,其古诗全文翻译如下:【原文】颜师鲁,字几圣,漳州龙溪人。绍兴中,擢进...
  • ·文言文《颜师鲁传》--文言文《颜师鲁传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】颜师鲁字几圣,漳州龙溪人。绍兴中,擢进士第,历知莆田、福清...
  • ·文言文《周美传》--文言文《周美传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】周美字之纯,灵州回乐人。少隶朔方军,以才武称。赵保吉陷灵州,...
  • ·文言文《里中有盲童 操日者术善鼓琴》--《里中有盲童,操日者术善鼓琴》出自文言文《盲者说》,其古诗全文翻译如下:【原文】里中有盲童,操日者①术,善鼓琴。邻有某生...
  • ·文言文《盲者说》--文言文《盲者说》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【前言】《盲者说》是清代文学家戴名世的一篇散文,出自《南山集》。这篇...
  • ·文言文《贺循字彦先 会稽山阴人也》--《贺循字彦先,会稽山阴人也》出自文言文《贺循传》,其古诗全文翻译如下:【原文】贺循,字彦先,会稽山阴人也。族高祖纯,博学...
  • ·文言文《贺循传》--文言文《贺循传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】贺循字彦先,会稽山阴人也。族高祖纯,博学有重名,汉安帝时为侍...
  • ·文言文《危素字太仆 金溪人》--《危素字太仆,金溪人》出自文言文《危素传》,其古诗全文翻译如下:【原文】危素,字太仆,金溪人,唐抚州刺史全讽之后。少通《...
  • ·文言文《危素传》--文言文《危素传》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:【原文】危素字太仆,金溪人,唐抚州刺史全讽之后。少通《五经》,游吴澄...