许允多用其乡里
文言文《许允多用其乡里》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之。其妇出诫允曰:“明主可以理夺,难以情求。”既至,帝问之,允对曰:“‘举尔所知’。臣之乡人,臣所知也。陛下检校为称职与否,若不称职,臣受其罪。”既检校,皆官得其人,于是乃释。允衣服败坏,诏赐新衣。初允被收,举家号哭。阮其妇自若,云:“勿忧,寻还。”作粟粥待。顷之,允至。
【注释】
①虎贲(bēn):官名,负责侍卫君主和保卫王宫。宫廷卫戍部队的将领叫虎贲中郎将,主管虎贲郎。
②举尔所知:语出《论语·子路》,孔子的学生仲弓问孔子怎么样去识别优秀人才并把他们提拔上来孔子便说了上面这句话。
③官得其人:当官的很称职;得:称职。
④臣受其罪:我(代许允)愿接受处罚;受:承受
⑤寻还:不久就回来了。寻:不久。
⑥初允被收:一开始许允被逮捕时;收:逮捕。
【翻译】
许允担任吏部郎的时候,大多任用他的同乡,魏明帝知道后,就派虎贲(皇宫侍卫)去逮捕他。许允的妻子跟出来劝诫他说:“对英明的君主只可以用道理去争取,很难用感情去打动。”押到后,明帝审查追究他。许允回答说:“举尔所知(“举荐你了解的人”出自《论语·子路》),臣的同乡,就是臣所了解的人。陛下可以审查、核实他们是称职还是不称职,如果不称职,臣愿受应得的罪。”查验以后,知道各个职位都用人得当,于是就释放了他。Www.7gushi.com许允穿的衣服破旧,明帝就赏赐给他新衣服。起初,许允被逮捕时,全家都号哭,他妻子阮氏却神态自若说:“不要担心,不久就会回来。”并且煮好小米粥等着他。一会儿,许允就回来了。