封禅第二十一
【原文】
夫正位北辰,向明南面①,所以运天枢,毓黎献者②,何尝不经道纬德,以勒皇迹者哉!绿图③曰:“潬潬咴咴,棼棼雉雉④,万物尽化⑤。”言至德所被也。丹书⑥曰:“义胜欲则从,欲胜义则凶。”戒⑦慎之至也。则戒慎以崇其德,至德以凝其化⑧,七十有二君,所以封禅矣。
【注释】
①向明南面:指帝王治理天下。向明,天将明,指早朝议政;南面,帝王朝南坐。
②毓(yù):养育。黎献:黎民,老百姓。黎,众;献,贤人。
③绿图:传说有龙马衔出“赤文绿地”的河图献给尧,实际是假托尧名造的一种纬书。
④棼棼(fén fén):纷纷。雉雉:杂乱,指万物在变化中的纷杂情状。
⑤化:化生。
⑥《丹书》:也是一种纬书。
⑦戒:警戒。
⑧凝其化:造成各种祥瑞。凝,成。化,化生瑞物。
【翻译】
帝王效法天帝居于北极星辰的正位,在天将明时面向着南方坐朝听政,像北极星一样运转天道的枢纽,就像帝王运用政权,抚育众多的百姓和贤人,难道不应以按照道德办事,用刻石来记帝王的功德吗?《绿图》说:“宛转杂糅,纷纷扰扰,丰茂繁富,万物都得到化育。”这就是最高的道德所造成的。《丹书》说:“义理胜过私欲就吉利,私欲胜过义理就危险。”这就是说诫告要十分谨慎。用诫告要谨慎来提高他的德行,用极高的德行来凝集他们对万事万物化育的功绩,古代七十二位帝王要把自己的功德告诉神明,因此到泰山举行封禅典礼。
【原文】
昔黄帝神灵,克膺①鸿瑞,勒功乔岳,铸鼎荆山。大舜巡岳②,显乎虞典。成康封禅,闻之乐纬③。及齐桓之霸,爰窥王迹④,夷吾谲陈⑤,拒以怪物⑥。固知玉牒金镂,专在帝皇也。然则西鹣东鲽⑦,南茅北黍,空谈非征⑧,勋德而已。是以史迁八书⑨,明述封禅者,固禋祀之殊礼,铭号之秘祝⑩,祀天之壮观矣。秦皇铭岱,文自李斯11,法家辞气,体乏弘润;然疏而能壮,亦彼时之绝采也。
【注释】
①克:能。膺:承受。
②大舜巡岳:《尚书·舜典》载,舜向东巡守东岳泰山,烧柴祭天。
③“成康封禅”二句:《乐动声仪》说成王、康王都曾封禅。成、康,即西周成王、康王。
④窥王迹:指齐桓公打算行封禅典礼。窥,窥视。王迹,王者的事,封禅是帝王之事。
⑤夷吾:管仲的字。谲陈:诈言。
⑥拒以怪物:《管子·封禅篇》载,齐桓公称霸后,与诸侯盟会于蔡丘,想行封禅礼。管仲劝谏不听,于是诈言说:要有祥瑞之物出现才能封禅。现在不见,怎能封禅呢?于是齐桓公才作罢。
⑦西鹣(jiān):西方的比翼鸟。东鲽:东海的比目鱼。
⑧征:验。
⑨史迁八书:司马迁的《史记》有《封禅书》等八书。
⑩铭号:刻石记功。秘祝:秘密的祷告,指刻在玉牒上的秘祝文。
11李斯:法家,秦始皇的丞相。
【翻译】
从前黄帝神奇灵异,能够承受鸿大的祥瑞,在泰山上铭刻功绩,在荆山下铸造巨鼎。大舜巡视泰山,举行封禅典礼的事,被显明地记载在《尚书》的《舜典》里。周成王、周康王在泰山封禅,也可以从《乐纬》里见到Www.7gushi.Org。到了春秋时代齐桓公称霸,于是窥视帝王封禅的典礼。管仲用齐国没有祥瑞出现不好封禅这样谲诈的言辞来谏阻,阻止了齐桓公封禅。管仲本来知道封禅告天用的玉牒文书和金的镂釜,只有帝王才可以用,而西海的比翼鸟,东海的比目鱼,南方的三脊茅,北方的黍粮,纯属是凭空虚谈而不要任何的验证,管仲只是想说明封禅需要有圣王那样的功德罢了。所以司马迁《史记》八书中的《封禅书》明白地讲封禅的,确实是祭祀天神大的祀礼,是铭刻功绩的一种神圣秘密的祷祝,是天下一种伟大壮观的活动。秦始皇在泰山刻石记功,文章出自李斯的手笔,完全是法家的语气,风格上缺少阔大修饰。然而叙述清朗有力,也是那个时代最好的作品了。
【原文】
铺观两汉隆盛,孝武禅号于肃然,光武①巡封于梁父,诵德铭勋,乃鸿笔耳。观相如封禅②,蔚为唱首,尔其表权舆③,序皇王,炳玄符,镜鸿业,驱前古于当今之下,腾休明④于列圣之上,歌之以祯⑤瑞,赞之以介丘⑥,绝笔兹文,固维新⑦之作也。及光武勒碑,则文自张纯,首胤典谟⑧,末同祝辞,引钩⑨谶,叙离乱,计武功,述文德,事核理举,华不足而实有余矣。凡此二家,并岱宗⑩实迹也。
【注释】
①光武:东汉光武帝。
②相如封禅:司马相如病退在家,汉武帝怕他死后作品失散,便派人去把他的作品全部取走。使者到他家中时司马相如已经死了,家中已无书,只有临死前写的一卷书《封禅文》。
③权舆:本义为草开始萌发,引申为开始、起源。《封禅文》先叙上古。
④休明:盛明。休,美。
⑤祯:吉祥。
⑥介丘:泰山,指泰山盼望封禅。介,大;丘,山。
⑦维新:创新,即“首唱”,司马相如以前没有人写作《封禅文》。
⑧典谟:指《尚书》,《尚书》中有《尧典》《大禹谟》等篇。
⑨钩:指《孝经》的纬书《钩命诀》等九种。
⑩岱宗:泰山。司马相如的《封禅文》没有刻石的记载。
【翻译】
纵观两汉兴隆旺盛的时代,汉武帝封于泰山,在梁父的肃然山祭地,汉光武帝巡守封禅于泰山,也在梁父的肃然山祭地。他们歌诵功德、铭刻功绩的封禅书,是封禅的大手笔。看司马相如的《封禅文》,富有文采,成为首创。它表叙封禅的起始情况,叙述帝王的事业,再讲汉朝的符瑞照耀,大业可鉴,把古代帝王的功业贬低于当今帝王之下,把当今帝王的功德抬高到列朝圣君之上,歌颂他吉祥的兆瑞,用泰山盼望封禅来作赞美。司马相如的这篇绝笔文,确实是创新的作品。到了东汉光武帝中兴以后封禅泰山,那篇刻在石碑上的《泰山刻石文》,出自张纯。开头仿照《尚书》里典、谟的写法,结尾又和祝辞相同,中间多引用《钩命诀》这类纬书的内容。它叙述当时的战乱,计数光武帝平定天下的武功,论述光武中兴的文治德教,事实确切,道理标明,文采不足而朴实有余。司马相如和张纯这两家的封禅文,都是泰山封禅的确实记录。
【原文】
及扬雄剧秦,班固典引①,事非镌石,而体因纪禅。观剧秦为文,影写长卿②,诡言遁辞,故兼包神怪;然骨制靡③密,辞贯圆通,自称极思,无遗力矣。典引所叙,雅有懿采④,历鉴前作,能执厥⑤中,其致义会文,斐然⑥余巧;故称“封禅靡而不典,剧秦典而不实”。岂非追观易为明,循⑦势易为力欤!至于邯郸受命,攀响前声,风末力寡⑧,辑韵⑨成颂,虽文理顺序,而不能奋飞。陈思魏德⑩,假论客主,问答迂缓,且已千言,劳深绩寡,飙焰缺焉。
【注释】
①典引:班固模仿扬雄的《剧秦美新》作《典引》,赞美唐尧,来赞美汉朝,再加引申。
②影写:模仿。长卿:司马相如的字。
③靡:细。
④懿采:美好的文采。
⑤厥:其,它的。
⑥斐然:有文采的样子。
⑦循:依。
⑧风末力寡:冲风之末。指没有风骨,飞不起来。冲风,暴风;末,尾。
⑨辑韵:辑集韵语,指写作。
⑩陈思:陈思王曹植。其《魏德论》存残文。
【翻译】
到扬雄作《剧秦美新》,班固作《典引》,这两篇文章并不用来刻石,但是文体都仿效封禅文。看看《剧秦美新》的写作,仿照司马相如的《封禅文》,用了诡奇隐遁的文辞,所以兼包神奇古怪的内容。然而它的结构细致严密,文辞圆转,脉络贯通,自称用尽了思虑,没有一点剩余的力量了。班固《典引》的叙述,典雅而有文采,这是因为他借鉴了历代前人的作品,所以写作时能掌握得恰到好处。他的确立命意,文辞斐然,文采技巧有余。所以他说司马相如的《封禅文》细致而不典雅,扬雄的《剧秦美新》典雅而不确实。这岂不是看前人的作品容易看清楚,学习前人作文便容易学好吗?至于邯郸淳的《受命述》,虽然想追拟前人的创作风格,但风势衰弱,编辑韵语构成歌颂,虽然文理有条理,却是平庸,不能奋翅高飞。还有陈思王曹植的《魏德论》,假借客人和主人之间议论形式来作文,文势迂回缓慢不紧凑,而且竟长达千言,花费的劳力工夫虽然很深,但收效却很少,风力和文采都没有。
【原文】
兹文为用,盖一代之典章也。构位①之始,宜明大体,树骨于训典之区,选言于宏富之路,使意古而不晦②于深,文今而不坠于浅,义吐光芒,辞成廉锷,则为伟矣。虽复道极数殚③,终然相袭,而日新其采者,必超前辙焉④。
【注释】
①构位:即构思。
②晦:暗,不明。
③道:理。数:术,方法。殚(dān):竭,尽。
④辙:车轮碾压的沟槽,指老路。
【翻译】
封禅这种文体的作用,要起到一个时代经典章程的作用。布局构思时,应当明确它总的体制:树立义理要在经典的范围内去找根据,选择语言要在宏大富丽的作品中去寻找;使作品的内容古典但又不因辞深而隐晦,虽是今天的文辞但却不失于浅薄;要它的意义内容富有光辉,文辞语言却有棱角。如果做到了这些,那就是伟大的作品了。有的人写封禅文,虽说道路和方法已经穷尽,终究是抄袭古人;但凡是能够创新的人,必定能有超出前人之作。
【原文】
赞曰:封勒帝绩,对越天休。逖①听高岳,声英克彪。树石九旻②,泥金八幽。鸿律蟠采③,如龙如虬④。
【注释】
①逖:远。
②九旻(mín):九天,指天上极高处。
③蟠:屈曲,环绕。蟠采:像虬龙那样盘曲起来显耀文采。
④虬:传说中的一种龙。
【翻译】
总结:
封禅刻石记载帝王的功绩,
报答并宣扬上天美好的命令。
在泰山遥远地听到天命,
英美的声名能够光彩远飘。
在高入九天的泰山树立石碑,
在幽深的地方埋下玉牒文书。
大手笔写的封禅文文采横生,
像龙和虬的飞腾光耀。
【评析】
《封禅》的“封禅”是一种文体的名称。“封禅”原意是古代帝王祭天地的盛大典礼。古人认为“五岳”中东岳泰山最高,所以帝王应到泰山去祭祀。在泰山筑坛祭天叫“封”,在山南梁父山上辟基祭地叫“禅”。
全篇分三部分:一、讲封禅的意义。二、讲封禅文的发展情况,主要是古代传说至秦始皇、汉武帝的封禅和各代的“封禅”作品。三、讲封禅文在写作上的基本要求。
“封禅”文本身就是为帝王歌功颂德的作品,作品很少,不成为独立的文体,又没有什么文学价值,刘勰之所以专篇论述,最主要的就是因为封禅文是为帝王的头等大典服务的。