二十中郎未足希 骊驹先自有光辉
“二十中郎未足希,骊驹先自有光辉”出自唐朝诗人李商隐的作品《令狐八拾遗见招送裴十四归华州》,其古诗全文如下:
二十中郎未足希,骊驹先自有光辉。
兰亭宴罢方回去,雪夜诗成道韫归。
汉苑风烟吹客梦,云台洞穴接郊扉。
嗟予久抱临邛渴,便欲因君问钓矶。
【注释】
⑴《旧唐书·令狐绹传》:大和四年登进士第,开成初为左拾遗。诗当作于开成元年冬。裴十四:令狐楚(绹父)之婿。华州:今陕西华县。
⑵《晋书·荀羡传》:“除北中郎将,徐州刺史,……时年二十八,中兴方伯未有如羡之少者。”希:全唐诗校:“一作稀。”
⑶骊驹:黑马。汉乐府《陌上桑》:“何用识夫婿?白马从骊驹。”又为逸诗篇名,客欲去歌之。其辞云:“骊驹在门,仆夫具存;骊驹在路,仆夫整驾。”见《汉书·王式传》及注。此处“骊驹”兼点裴为婿及归去。
⑷《晋书·王羲之传》:“永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。”《晋书·郗鉴传》:“二子愔、昙。愔字方回。”朱鹤龄曰:“郗愔不与兰亭四十二人之数。《晋书》王羲之娶郗鉴女。愔又羲之姊夫。裴十四必令狐氏之婿,时携内归华州,故有此二语耳。”
⑸《世说新语·言语》,谢安寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,安欣然曰:“白雪纷纷何所似?”侄谢朗曰:“撒盐空中差可拟。”侄女谢道韫曰:“未若柳絮因风起。”安大笑乐。
【翻译】
二十岁作为皇帝的侍从的中郎官不值得稀奇,但陌上桑中罗敷说她的丈夫驾车的五马有黑马然后再白马这就年轻作高官有光辉了。你象王羲之作为郗鉴的女婿那样从兰亭宴会后刚回去,你的妻wwW.7gushi.com子又好像是描述雪夜做诗的谢道韫她也归属了你。你这次旅行要经过有名的汉苑这样的风景能催促你做好梦入眠,华山的云台峰的仙人洞穴就好象和你的郊外住宅相连接。可叹我长久地做着小吏象司马相如那样有消渴病缠身,于是便想凭借您问问能否有归隐的严子陵的钓鱼滩而去体验一下生活呢。
【鉴赏】
此诗题一作“令狐八拾遗绹见招送裴十四归华州”,从诗题可知,此为作者给令狐绹的妹夫崔十四送行到华洲的筵席上作。此诗为赠诗,虽为作者早期作品,但已有李诗的一大特点,就是大量用典,而且往往多个典故杂和运用,几乎全篇用典。
首联第一句一来反用其意,说20岁作中郎并不足以稀罕,其实意思是说崔20岁有了中郎官阶已经很少见了,而第二句用典故补满不值得稀罕的原因,原因就是崔作为骊驹本来就应该早早表现出自己的光辉,以后更是前途不可限量,作为一般人也许这点成绩值得稀罕夸耀,但作为“骊驹”这是在人意料之中,理所当然的。“骊驹”巧用了三个典故,明用古人历来表示青年才俊为“骊驹”;又指明其青年才俊的同时,已经有了美丽坚贞的妻子“罗敷”,暗启下文;又暗用《大戴礼》“《骊驹》,逸《诗》篇名,客欲去歌之”,表明这是离别筵席。
颔联用典较直接,就是一帮人在筵席上作诗唱和,而裴夫妻二人,很有才华,有如当年方回在兰亭写诗作集,有如当年道韫在雪夜咏雪作絮,总之极赞夫妻二人才华出众。