皤皤岷山老 抱琴鬓苍然
“皤皤岷山老,抱琴鬓苍然”出自唐朝诗人岑参的作品《秋夕听罗山人弹三峡流泉》,其古诗全文如下:
皤皤岷山老,抱琴鬓苍然。
衫袖拂玉徽,为弹三峡泉。
此曲弹未半,高堂如空山。
石林何飕飗,忽在窗户间。
绕指弄呜咽,青丝激潺湲。
演漾怨楚云,虚徐韵秋烟。
疑兼阳台雨,似杂巫山猿。
幽引鬼神听,净令耳目便。
楚客肠欲断,湘妃泪斑斑。
谁裁青桐枝,縆以朱丝弦。
能含古人曲,递与今人传。
知音难再逢,惜君方年老。
曲终月已落,惆怅东斋眠。
【注释】
秋夕:秋季的夜晚。山人:居于山林间的隐士。三峡流泉:古时琴曲名。《乐府诗集》中有《三峡流泉歌》。
“皤皤”两句:说岷山白发老人抱琴弹奏。皤皤,白发苍苍的样子。岷山,这里指蜀地的山。苍然,灰白色。
“衫袖”两句:说老人拂袖按弦,弹起三峡流泉。玉徽,白色的系琴弦的绳,指琴弦。
“此曲”两句:说未弹到一半,乐曲就把高堂上听琴的人带进了空山一般的境界。
“石林”两句:说人们仿佛觉得那秋风穿过山石的情景就在窗前。石林,林立的山石。飕飕,风声。
“绕指”两句:说拨弄琴弦,曲调呜咽,好似潺潺流水。绕指,手指弹琴时的柔韧动作。弄,拨弄。青丝,指琴弦。激,迸射。潺泼,水徐徐流动的声音。
“演漾”两句:说琴声悠远飘扬,好似楚天白云般缠绵幽怨,琴声缓慢空灵,又好似秋日的烟云朦胧飘渺。演漾,声音飘荡。楚,原指长江中下游一带,这里泛指南方。虚徐,飘渺舒缓。韵,风韵。
【翻译】
岷山老人头发斑白,抱着古琴两鬓苍然。衫袖拂过白玉琴徽,为我弹奏三峡流WWw.7gushi.com泉。此曲尚未弹到一半,高堂之上好似空山。风声飕飕穿过石林,好像就在窗户之间。手指环绕琴声呜咽,琴弦进出流水潺潺。幽怨好似楚天浮云,飘渺有如万里秋烟。更有阳台阵阵细雨,夹杂巫山声声啼猿。曲调幽深逗引鬼神,琴声纯净动人心弦。楚客为之愁肠欲断,湘妃为之泪落斑斑。是谁用那青桐木料,拉上根根红色琴弦?琴中弹出古人乐曲,乐曲转给今人流传。知音本来不易再逢,可惜您已到了老年。曲子奏完月已西落,惆帐且回东斋独眠。
【赏析】
此诗的开头四句点明题中“罗山人弹三峡流泉”,“皤皤”、“鬓苍然”交代罗山人之“老”,为后文“惜君方年老”一句伏线。
中间一段写听琴,是诗中最为优美的部分。随着琴声,人们仿佛置身空山之中,耳边时如山中风过,时如声声呜咽,时如流水潺潺,诗人把所见的弹琴动作与所闻的听觉形象融合起来,编织出“秋夕”空山”的意境,用以烘托琴声的幽婉。紧接着,诗中又扣紧“三峡”二字,始而用“楚云”、“秋烟”这样的视觉形象,继而用雨落猿啼这样的听觉形象来描绘三峡风物,境界悠远而又开阔。其“幽”足以“引鬼神”,其“净”足以悦耳目,其悲怨足以使楚客断肠,湘妃落泪,可见曲调之丰富,变幻之迅速,动人之深刻。以上十四句,诗人由高堂琴声写开去,驰骋想象,以极丰富的形象衬托渲染了琴声的美妙动人。“谁裁青桐枝”以下四句又从琴本身来写琴声的古雅,由古曲而写及今人,自然引出诗的结尾。诗的最后四句写听后。前两句直接写听后所感,借罗山人不遇知音而且年老的境遇,抒写自己年事渐高而不被重用的忧愁。后两句以听后所为写所感。“曲终月落”写时间的推移,惆怅而眠,写心绪的沉重,以无言独眠这种外表的平静写诗人内心的波澜,——罗山人所拨动的,怕正是诗人的心弦。