武阳君爱鸟
文言文《武阳君爱鸟》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
吾昔少年时,所居书室前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上。武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀。数年间,皆巢于底枝,其鷇可俯而窥也。又有桐花凤四五百,翔集其间。此鸟羽毛,至为珍异难见,而能驯扰,殊不畏人,闾里间见之,以为异事。此无他,不忮之诚,信于异类也。有野老言:鸟雀去人大远,则其子有蛇、鼠、狐狸、鸢之扰。人既不杀,则近人者,欲免此患也。由是观之,异时鸟雀不敢近人者,以人甚于蛇、鼠之类也。
【注释】
1吾:苏轼自称。
2庭:院。
3巢:筑巢,名作动。
4武阳君:苏轼的母亲。
5恶:厌恶。
6杀生:虐杀小生灵。
7婢仆:泛指家奴。
8鷇:初生的小鸟。
9俯:弯下腰。
10窥:偷看。
11至:极其。
12训扰:驯服顺从。
13殊:一点儿。
14闾里间:乡里人。
15无他:没有别的。
16忮:凶狠。
15野老:乡下人。
16去:离。
17是:这样。
18异时:日后。
19于:比。
20异日:往后的日子。
21得:能够。
22鷇(kòu ):猫头鹰。
23集:聚集。
24恶:痛恨。
【翻译】
我在少年的时候,所居住的书房前,种有翠竹松柏以及一些花草,郁郁葱葱地长满在庭院里,许多鸟在上面筑巢。武阳君对杀生的行为很痛恨,嘱咐家里的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鸟雀。几年的时间下来,鸟巢把树枝都压弯了,鸟巢里孵的小鸟低下头去都可以偷偷地看得到。还有一种叫桐花凤的鸟也有四五百只,飞翔在院子里,这种鸟的羽毛是最为珍贵很难得见得到的,但(这种鸟)却能很驯服www.7gushi.com不受干扰(地待在那儿),而且也不怕人。乡村里的人见到这种现象,都认为是很奇怪的事情。(其实)这也没有什么其他的原因,不外乎是(主人)对待这些鸟雀的诚心,对待这些不同于人类的动物一直守信用的原因。 有乡间老人说:“鸟雀的巢离人很远,就一定会有蛇、鼠、狐狸、鸱、鸢的忧患,人若不杀鸟雀,(他们)自然就亲近人,以免去这样的忧患。由此来看,那时鸟雀的巢不敢靠近人,真是因为人比蛇鼠之类的更凶恶。