曾子耘瓜
文言文《曾子耘瓜》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
曾子耘瓜,误斩其根,曾皙怒,建大杖以击其背,曾子仆地而不知人久之。有顷,乃苏,欣然而起,进于曾皙曰:"向也得罪于大人,大人用力教参,得无疾乎?"退而就房,援琴而歌,欲令曾皙闻之,知其体康也。孔子闻之而怒,告门弟子曰:"参来,勿内。"曾皙自以为无罪,使人请于孔子。子曰:"汝不闻乎?昔瞽瞍有子曰舜,舜之事瞽瞍,欲使之,未尝不在于侧,索而杀之,未尝可得。小棰则待过,大杖则逃走。故瞽瞍不犯不父之罪,而舜不失蒸蒸之孝。今参事父,委身以待暴怒,殪而不避,既身死而陷父于不义,其不孝孰大焉?汝非天子之民也?杀天子之民,其罪奚若?"曾参闻之,曰:"参罪大矣。"遂造孔子而谢过。
【注释】
耘:除草,此处译为“修整”更妥。
建:竖起,此处译为“举起”更妥。
知:知觉。
之:音节助词,无义。
向:刚才。
得无……乎:固定句式,该不会……吧?
疾:生病。
内:通“纳”,接纳。
使:派。
请于孔子:向孔子请教,介宾短语后置。
之:结构助词,取消句子独立性,无义。
事:服侍,侍奉。
使:使唤。
索:寻找。
过:罪,加罪,处罚,隐含被动,被处罚。
不父:不象父亲。
蒸蒸:淳厚的样子。
委身:献身,以身事人。
殪:杀死,隐含被动,被杀死。
【翻译】
曾子修整瓜地,不小心锄断了瓜苗的根,曾皙大怒,举起大木棍来击打他的背,曾子倒地不省人事许久。 良久,才醒过来,高高兴兴地(从地上)爬起来,向曾皙进言:"刚才参得罪了父亲大人,父亲用尽力气教训参,该不会累病了吧?" (曾子)退下来回到房里,拉起琴弦唱起歌,想要让曾皙听到,知道他身体健康无恙。 孔子听说了这件事很生气,告诉门下弟子:"如果曾参来了,不要让他进来。"曾参自己认为没有过错,派人向孔子请教。孔子说:"你没听说吗?从wWW.7gushi.com前瞎子有一个儿子叫舜,舜侍候瞎子时,(瞎子)想要使唤他,(他)未尝不在身边,(瞎子想要)找他而杀了他,未尝能够得到(他)。(如果是)小棰就等着被处罚,(如果是)大木棍就逃走。所以瞎子没有犯下不称职的父亲的过错,而舜也没有失去淳厚的孝道。如今曾参侍候父亲,放弃身体来等着被父亲暴打,朝死里打也不躲一下,打死之后就会陷他父亲于不义,他的不孝哪一个大啊?你不是天子的百姓吗?杀了天子的百姓,那罪过怎么样?"曾参听说了这些话,说:"参的罪过大啊。"于是拜访孔子为自己的过错道歉。